Tradução de "умерший без завещания" para o inglês

Texto original

Tradução

Seu texto foi parcialmente traduzido.
Pode traduzir no máximo 999 caracteres por vez.
Faça o login ou registre-se gratuitamente em PROMT.One e traduza ainda mais!

<>

Anuncie

Traduções de dicionário para "умерший без завещания"

умерший без завещания m, f substantivo Declinação
pl. умершие без завещания
intestate [ɪnˈtestɪt] Ouvir
Согласно разделу 9 Закона, имущество мусульманина, умершего без завещания, распределяется в весьма дискриминационном порядке по отношению к женщинам.
By section 9 of this Act, the distribution of the estates of a Mohammedan who dies intestate is highly discriminatory against women.

Exemplos com "умерший без завещания"

Согласно разделу 9 Закона, имущество мусульманина, умершего без завещания, распределяется в весьма дискриминационном порядке по отношению к женщинам. By section 9 of this Act, the distribution of the estates of a Mohammedan who dies intestate is highly discriminatory against women.
Закон об управлении недвижимостью, глава 45 Свода законов Сьерра-Леоне (1960 год), касается управления недвижимостью и распределения имущества лица, умершего без завещания. The Administration of Estates Act, Cap 45 of The Laws of Sierra Leone 1960 deals with the administration of estates and the distribution of intestate estates.
Как представляется, в пункте 33 подразумевается, что родители лица, умершего без завещания, пользуются преимущественными правами наследования по отношению к супруге и детям этого лица. Paragraph 33 appeared to imply that the parents of an intestate person were given priority over the spouse and children in matters of inheritance.
Кроме того, что еще более важно, законом предусматривается, что все имущество умершего лица, будь то завещанное по наследству или оставшееся без завещания, будет регулироваться Законом № 66 об управлении имуществом 1965 года; Furthermore and more importantly, the act provides that all the deceased estates, testate or intestate, will be governed by the Administration of Estates Act, No. 66 of 1965;
Правило 1 предусматривает, что «если женщина умирает без завещания и у нее остается муж, то вся недвижимость переходит к пережившему ее мужу», тогда как правило 2 предусматривает, что, «если мужчина умирает без завещания и у него остаются вдова и дети или потомки, вдова получает треть имущества, а дети или потомки — оставшиеся две трети, поровну разделенные между ними в порядке очередности». Rule 1 provides that “If a woman dies intestate leaving a husband the whole of the estate shall go to him” whilst Rule 2 provides that “If a man dies intestate leaving a widow and children or issue the widow shall be entitled to one-third of the estate, and the children or issue the remaining two-thirds equally between them per stripes”.
Mais
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Baixe nosso aplicativo é gratuito

Descarregar na App Store - PROMT.OneDescarregar na App Store - PROMT.One Disponível no Google Play - PROMT.OneDisponível no Google Play - PROMT.One Explore na App Gallery – PROMT.OneExplore na App Gallery – PROMT.One