Translation of "homogeneous part of the sentence" to Russian

Source text

Translation results

Your text has been partially translated.
You can translate a maximum of 999 characters at a time.
Login or register for free on PROMT.One and translate even more!

<>

Advert

Dictionary translations for "homogeneous part of the sentence"

homogeneous part of the sentence noun
pl. homogeneous parts of the sentence

Contexts with "homogeneous part of the sentence"

The proposal by CIT and UIC (INF.7) not to add the new second sentence, or at least to omit the second part of the sentence, or to use the word “personnel” instead of “employees”, was not adopted. Предложение МКЖТ и МСЖД (INF.7) о том, чтобы не добавлять второе предложение, или по крайней мере его вторую часть, или использовать термин " персонал " вместо " работники ", не было принято.
Sir Nigel RODLEY said that in any event, the second part of the sentence, where it was stated that the body “enjoys in the specific case judicial independence in deciding legal matters in proceedings that are judicial in nature”, allowed for Ms. Wedgwood's concerns. Сэр Найджел РОДЛИ добавляет, что в любом случае вторая часть предложения, в которой говорится, что суд " пользуется в конкретных случаях судебной независимостью в принятии решения по правовым вопросам в разбирательствах, являющихся судебными по своему характеру ", отвечает сомнениям г-жи Уведжвуд.
As to the right to challenge the admission or rejection of a claim, evoked in the final part of the sentence, the view that reference to that right might encourage litigation was not shared. В отношении права оспорить признание или отклонение какого-либо требования, упоминаемого в заключительной части этого предложения текста, было высказано мнение о том, что ссылка на это право может поощрять тяжбу, однако это мнение не получило поддержки.
The last part of the sentence seems necessary since the text of the United Nations Model Regulations could then be misinterpreted in the sense of the competent authority being free to estimate the length of the extension. Последняя часть этой фразы представляется необходимой в силу того, что в противном случае текст Типовых правил ООН может быть неправильно истолкован как позволяющий компетентному органу произвольно решать вопрос о продлении указанного срока.
With regard to the first part of the sentence of paragraph 1 of article II, there was a general understanding, following discussion, that each of the terms within brackets, “by” and “pursuant to a mandate of”, would include operations established by the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General. Что касается первой части предложения пункта 1 статьи II, то после обсуждений было достигнуто общее согласие о том, что заключенные в квадратные скобки слова «by» и «pursuant to a mandate of» (в соответствии с мандатом) распространяются на операции, учрежденные Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Генеральным секретарем.
More
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

DOWNLOAD OUR FREE APP PROMT.ONE

Download on the App Store - PROMT.OneDownload on the App Store - PROMT.One Get it on Google Play - PROMT.OneGet it on Google Play - PROMT.One Explore it on App Gallery – PROMT.OneExplore it on App Gallery – PROMT.One