Sentence examples of "дела" in Russian with translation "act"

<>
Российские официальные лица назвали инициативу США вмешательством во внутренние дела России. Russian officials have denounced the act as interference in domestic affairs.
Более того, Соединенным Штатам пришлось бы действовать по сути дела в одиночку. Moreover, the United States would have had to act essentially alone.
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела. He persuaded Einstein, as his last act, to sign the famous memorandum of Bertrand Russell.
Пришло время действовать ради этого общего дела — иначе крайне сложная ситуация станет еще более опасной. The time to act on this common interest is now, lest a dangerous situation grow even more precarious.
Номер дела: ED/02/52, определение № 048; статья 77 Закона о равенстве в области занятости 1998 года. Case reference: ED/02/52 Determination No. 048; section 77 of the Employment Equality Act 1998.
В законе Магнитского приводится список россиян, включая судей и других государственных служащих, которым запрещено вести дела на территории США. The act lists the names of individuals in Russia, including judges and other public officials, effectively blacklisting them from doing business in the United States.
Отлично, сержант Джейкс проконтролирует передачу дела и проследите, чтобы у мистера Гормана было все, что ему нужно, когда он приедет. Very well, Sgt Jakes will act as de facto ADC pending the handover and see Mr. Gorman has everything he needs when he arrives.
По сути дела мы сильно ускоряем обратную связь между созданием нового соединения и пониманием того, как оно действует на человеческий организм. Essentially, we're dramatically speeding up that feedback between developing a molecule and learning about how it acts in the human body.
Повседневные праздничные дела — упаковка подарков, украшение дома, приготовление «немецких» праздничных блюд и организация домашних торжеств — были связаны с культом сентиментального «германского» национализма. Everyday acts of celebration — wrapping presents, decorating the home, cooking “German” holiday foods and organizing family celebrations — were linked to a cult of sentimental “Nordic” nationalism.
История действий НИФ, связанных с вмешательством во внутренние дела Эритреи, берет свое начало в первые годы захвата власти этим режимом в Судане. The NIF's acts of interference in the internal affairs of Eritrea go back to the early years of seizure of power by this regime in the Sudan.
Дела, в которых лицо, подозреваемое в совершении преступления, неизвестно, также считаются исключением- в таких случаях досудебное расследование проводится в соответствии с обычной процедурой. Cases where the person suspected of having committed the criminal act is unknown are also treated as exceptions- in such cases pre-trial investigation proceeds according to the regular procedure.
Реформа, по сути дела, касается новых организационных и административных структур, которые, несомненно, постепенно позволят Организации Объединенных Наций действовать более целенаправленно, слаженно и гибко. Reform basically revolves around new organizational and administrative structures, which, without a doubt, have gradually enabled the United Nations to act with greater unity of purpose, coherence and flexibility.
Учредительный акт Африканского Союза в пункте 4 предусматривает "право Союза вмешиваться в дела государства-члена, согласно решению Ассамблеи в случае критических обстоятельств, а именно: The Constitutive Act of the African Union provides in Article 4 the "right of the Union to intervene in a Member State pursuant to a decision of the Assembly in respect of grave circumstances, namely:
Законодательная основа деятельности в области музейного, архивного и библиотечного дела заложена Законом о музеях, Законом об архивных материалах и архивах и Законом о библиотеках. The legislative framework that deals with activities relating to museums, archives and libraries consists of the Museums Act, the Archival Material and Archives Act and Libraries Act.
Отмечалось, что правоохранительные органы в отдаленных районах часто действуют в сговоре с исполнителями преступных деяний и закрывают дела, связанные с жестоким обращением с работниками ферм. It was stated that the law enforcement agencies in the remote areas, often act in collusion with the perpetrators and suppress cases involving brutality against farm labourers.
Закон о вмешательстве американских граждан во внешнеполитические дела, известный как Закон Логана, вытекает из статута 1799 года, по нему никогда не привлекали к уголовной ответственности. The law against U.S. citizens interfering in foreign diplomacy, known as the Logan Act, stems from a 1799 statute that has never been prosecuted.
По сути дела, смысл такой смены вывески заключается в том, что даже сам факт названия здания чьим-либо именем можно отменить или заменить, как устаревшую деталь. The message that it gives, in fact, is that even the act of dedicating a building is something that can be revoked, or changed, like an old set.
Дела о нарушениях, предусмотренных статьями 8 и 9 названного Конституционного закона, рассматриваются в течение трех суток судьей в порядке, установленном Кодексом Республики Таджикистан об административных правонарушениях. Cases involving the offences covered by articles 8 and 9 of the aforementioned Constitutional Act must be heard by a judge within three days under the procedure specified by the Tajik Code of Administrative Offences.
Следует особо отметить, что при рассмотрении дела Тадича Трибунал признал обвиняемого виновным в преступлениях против человечности за преступные акты преследования, включавшие преступления в виде сексуального насилия. It is particularly significant that in the Tadic case the Tribunal found the accused guilty of crimes against humanity for criminal acts of persecution that included crimes of sexual violence.
Деньги помогают, как и другие вещи, такие как близкие человеческие отношения, добрые дела, захватывающие интересы и возможность жить в свободном, этичном и хорошо управляемом демократическом обществе. Money helps, but so do other things, such as close human relationships, acts of kindness, absorbing interests, and the chance to live in a free, ethical, and well-governed democratic society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.