Sentence examples of "дела" in Russian with translation "show"

<>
Это демонстрирует, насколько плохи дела. That shows you how bad it is.
Введи ее в курс дела завтра. Show her the ropes tomorrow.
Он хочет, чтобы вы ввели его в курс дела. He wants you to show him the ropes.
Он по сути дела думал о создании обычного пустого сериала. He was basically thinking about doing a kind of castaway show.
Берёшь её на себя, установишь шкафчик, введешь её в курс дела. You take her in the back, set her up with a locker, show her the ropes.
Она всегда хотела попробовать, а я лазал годами, поэтому решил ввести ее в курс дела. She's always wanted to try, and I've been climbing for years, so I thought I'd just show her the ropes.
Младшенький воротит дела за твоей спиной, так что пора бы показать ему кто главный, пожалуйста. Junior went behind your back, so it's time to show him who's in control, please.
И с возвращением на шоу воссоединений Пути любви, где мы проверяем и смотрим как дела у наших холостяков. And welcome back to the Paths of Love reunion show where we check in and see how our bachelors have been doing.
Это очень старое видео, так что с новыми прототипами, собственно, обе поверхности гибкие, но это покажет вам суть дела. This is a very old movie, so with the new prototypes, actually both surfaces are flexible, but this will show you the point.
Бюджетные цифры показывают, что администрация, по сути дела, намеревается уничтожить программу "Созвездие" (Constellation), в рамках которой к 2020 году планировалось вернуться на Луну. The budget numbers will show that the administration effectively plans to kill the Constellation program that called for a return to the moon by 2020.
Представленные в докладе статистические данные свидетельствуют о том, что были возбуждены лишь три уголовных дела по статье 153 Уголовного кодекса (о бигамии и полигамии). Statistics provided in the report show that there were only three prosecutions under article 153 of the Criminal Code (on bigamy and polygamy).
Но если одна из его целей состоит в демонстрации того, что он способен помыкать Соединенными Штатами, то следует признать — дела у него идут неплохо. But if one of his aims has been to show that he can push the United States around, he’s doing pretty well.
Он делится уроками из прошлого военного вмешательства, которое имело место быть, например, в Боснии, и показывает, что смирение и знание дела на местах являются ключевыми аспектами успеха. He shares lessons from past military interventions that worked - Bosnia, for instance - and shows that humility and local expertise are the keys to success.
Вмешательство России в дела Украины, которая не входит в состав НАТО и поэтому не может рассчитывать на защиту со стороны альянса, доказывает, что гипотетические сценарии могут стать реальностью. Russia’s interference in Ukraine — not a NATO member, thus unprotected by the alliance — shows how what-if scenarios can become reality.
В докладе говорилось: «Аудиозаписи и свидетельства показывают, что даже когда ближайшие сторонники Путина в частном порядке обсуждают его дела, они используют псевдонимы или просто указывают в небо вместо того, чтобы произносить его имя». The ICIJ report said: Audio recordings and witness accounts show that even when Putin’s closest confidants privately discuss his financial dealings, they use pseudonyms for him or simply gesture to the heavens rather than utter his name.
Сотрудничество между МООНК и ЕВЛЕКС в области правосудия, обеспечения правопорядка и таможенного дела свидетельствует о наличии сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в работе по содействию обеспечению мира и стабильности в регионе. The cooperation achieved between UNMIK and EULEX in the areas of justice, the rule of law and customs shows that there is cooperation between the United Nations and the European Union in promoting regional peace and stability.
В этом месяце Тартус посетили три российских военно-морских корабля, в том числе, единственный в России авианосец. Бывший командующий российским военно-морским флотом заявил, что это была демонстрация силы, направленная на предотвращение военного вмешательства НАТО в сирийские дела. This month, three Russian warships, including the country’s only aircraft carrier, visited Tartous in what a former head of the Russian navy said was a show of force aimed at preventing NATO military involvement in Syria.
Многие восприняли это как крик души россиян — если дела пойдут не так, как хочется им (то есть, отмените санкции, дайте Асаду властвовать в Сирии и относитесь к ним с уважением, которого они жаждут), тогда эта новая холодная война станет новой нормой. The comments came across to many as a cri de coeur on the part of the Russians that if things don’t start going their way (lift the sanctions, let Assad dominate Syria, show us the deep respect we crave) then this new Cold War will become a new normal.
Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо. The riots in Budapest, incited by leaked tapes that show Prime Minister Ferenc Gyurcsany openly admitting that his government had lied for over a year about the country's dire finances, are but the latest evidence that things are going seriously wrong across Eastern Europe.
20 марта 1997 года автор направил ходатайство о пересмотре дела в Верховный суд, который отклонил его 23 июля 1997 года, поскольку " заявителю не удалось в достаточной степени доказать, что суд, против которого была направлена апелляция, совершил при вынесении оспариваемого решения какие-либо ошибки, дающие основание для отмены этого решения ". On 20 March 1997, the author filed a Petition for Review in the Supreme Court, which dismissed it on 23 July 1997, for “failure by the petitioner to sufficiently show that the respondent court had committed any reversible error in rendering the questioned judgement”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.