Sentence examples of "дела" in Russian with translation "deed"

<>
Но не слова, а дела имеют значение. But it is deeds that matter.
Делая хорошие дела, набираешь очки перед Богом. Doing good deeds, scoring points with god.
Но его слова и дела очень многое говорят о правлении Путина. But his words and deeds speak volumes about Mr. Putin’s rule.
Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни. Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world.
От покупателей требовалось купить шоколад, с обещанием делать добрые дела для своих близких. It asked customers to purchase chocolate with the promise of good deeds towards loved ones.
Как думаешь, тот клерк, что ведет дела в туалете, он моет руки от дерьма, перед тем как подписывать бумаги? Say, that shipping clerk who sold his deed in the washroom, did he wipe the shit off his hands before he signed it?
Поскольку добрые дела возвышают, а злодеяния опускают душу на более низкий уровень, творить зло легче тем, кто к этому предрасположен. And because good deeds are uplifting, while evil deeds cause the soul to sink to lower levels, doing evil is easier for those who are so inclined.
Из истории выпадали тысячи имен, реальные дела людей "передавались" другим, искажались природа, мотивы и деятельность партий, групп, национальных движений и сословий. Thousands of names fell out of the history, people’s deeds were “passed” to others, and the nature, motives, and activities of parties, groups, national movements, and classes were distorted.
Хотя большая часть "Эффекта Люцифера" исследует, насколько легко втянуть простых людей в злые дела, или остаться пассивно безразличным к страданиям других, более глубокий смысл является положительным. Although much of The Lucifer Effect examines how easy it is for ordinary people to be seduced into engaging in evil deeds, or to be passively indifferent to the suffering of others, the deeper message is a positive one.
Согласно путинской версии развития событий в Сирии, Россия с триумфом воссоединится с Западом как его освободительница, после того как она завершит свои благие дела на Ближнем Востоке. According to Putin’s Syria narrative, Russia will triumphantly rejoin the Western world as its savior after its good deed in the Middle East is complete.
Как и на всех подобных конференциях, главная трудность заключается в том, чтобы преобразовать то, что выглядит как некий религиозный экстаз, в благие дела во всех углах нашей глобальной деревни. As in all of these conferences, the real challenge that we face is to convert what seems like a religious fervour into good deeds in the neighbourhood of our global village.
Г-жа Пирсон (Канада) (говорит по-английски): В последние месяцы усиливаются призывы к тому, чтобы превратить слова в конкретные дела на благо детей, и я с радостью отмечаю, что Канада идет по этому пути. Ms. Pearson (Canada): Over the last few months, calls to turn words into deeds on behalf of children have been intensifying, and I am happy to say that Canada has been taking up this challenge.
Более того, альтруист не обязательно страдает за свои добрые дела; напротив, он часто получает косвенную выгоду от них, в то время как эгоистичный человек часто навлекает беду не только на других, но и на себя. Moreover, the altruist does not have to suffer for his good deeds; on the contrary, he often benefits indirectly from them, while the selfish actor often creates misery for himself as well as others.
Наконец, я хотела бы сказать, что если наши высокие слова не будут в ближайшее время преобразованы в реальные дела, они останутся не более чем молчаливым свидетельством нашего общего нежелания или неспособности преобразовать жизнь наших народов, взывающих о внимании и помощи. Finally, I would like to say that our noble words, unless translated quickly into palpable deeds, will remain no more than a silent testimonial to our collective unwillingness or incapacity to transform the lives of our peoples when they cry out for attention and redress.
Учитывая это, у нас есть только одна возможность: искать внутри себя и вокруг нас чувство ответственности за весь мир, обоюдное понимание и солидарность, смирение перед таинством Бытия, способность сдерживать себя во имя общего интереса и делать добрые дела, даже если они остаются невидимыми и непризнанными. Given this, we have only one possibility: to search inside ourselves as well as around us, for a sense of responsibility for the world; for mutual understanding and solidarity; for humility before the miracle of Being; for the ability to restrain ourselves in the general interest and to perform good deeds even if they remain unseen and unrecognized.
С тем чтобы остановить и обратить вспять разрушение окружающей среды, международному сообществу необходимо не только решиться на срочные действия, но и быть готовым превратить взятые обязательства в реальные дела путем мобилизации политической воли и направления необходимых ресурсов на то, чтобы преобразовать взятые на Барбадосе обязательства в практические действия. In order to halt and reverse environmental degradation, the international community must not only pledge urgent action but must also be ready to convert pledges into deeds by mustering the political will and channelling the necessary resources to ensure that the commitments made in Barbados were translated into practical action.
Помимо этих соображений, которые непосредственно касаются наименее развитых стран, крайне необходимо должным образом учитывать и развивать повестку дня в области развития в контексте многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации и для того, чтобы превратить в конкретные дела твердые обязательства заинтересованных стран по вопросам ликвидации сельскохозяйственных субсидий, в частности на хлопок, чему моя страна придает особую важность. In addition to these considerations that directly affect the least developed countries, there is an urgent need to promote and give appropriate weight to the development agenda within the context of multilateral trade negotiations in the World Trade Organization and to translate into deeds the firm commitments by the countries concerned on the elimination of agricultural subsidies, in particular those for cotton, to which my country attaches particular importance.
Я не утверждаю, что Золотое правило впаяно в наши гены в чистом виде. Однако достаточно взглянуть на те сообщества охотников-собирателей, что никогда не сталкивались с организованной религией и никогда не слышали об этике и морали. Проведя некоторое время с этими людьми, можно убедиться, что они считают, в сущности, что на хорошие дела надо отвечать тем же, а за плохие надо наказывать. I don't quite mean that the golden rule itself is written in our genes, but you can go to a hunter gatherer society that has had no exposure to any of the great religious traditions, no exposure to ethical philosophy, and you'll find, if you spend time with these people, that, basically, they believe that one good turn deserves another, and that bad deeds should be punished.
Самих дел это не отменяет. The deeds are getting done.
Так что это тоже дело прошлое. So this is also a past deed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.