Exemples d'utilisation de "at a time when" en anglais

<>
At a time when democracy is spreading, they remain dictatorships. В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами.
And all this at a time when the population has doubled. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
At a time when the global economy is sputtering, we need growth. В то время, когда мировая экономика трещит по швам, нам нужен рост.
At a time when unemployment in many nations is rising, we need new jobs. В то время, когда безработица во многих странах растет, нам нужны новые рабочие места.
These risks come at a time when Chinese and European growth models are cracking. Эти риски происходят в то время, когда Китайские и Европейские модели роста трещат по швам.
But the calls for unity come at a time when Swedish politics is unusually divisive. Но призывы к единству прозвучали в то время, когда шведские политики столкнулись с разногласиями.
She really paved the way at a time when nobody was doing stunts, let alone women. Она была первопроходцем в то время, когда никто не делал трюки, не говоря уже о женщинах.
All of this has come at a time when the West is losing its military preeminence. Все это происходит в то время, когда Запад теряет свое военное превосходство.
The run-up in prices took place at a time when deposit interest rates were officially capped. Рост цен произошел в то время, когда процентные ставки по депозитам были официально ограничены.
The result would be a weaker Europe at a time when the US needs a stronger one. Результатом будет более слабая Европа в то время, когда она нам нужна более сильная.
They are joining a global community, and at a time when great passions are stirring that community. Они присоединяются к глобальному сообществу, и в то время, когда бурные страсти бередят это сообщество.
This fear comes at a time when the wider Middle East is abuzz with talk of democratic change. Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах.
At a time when the world is facing so many destabilizing challenges, this would not be good for anyone. В то время, когда мир столкнулся с таким большим количеством дестабилизирующих вызовов, от этого никому хорошо не будет.
At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled. В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало.
Expensive dead weight, at a time when I need all of my resources focused on breaking through that tunnel. Дорогой балласт, в то время, когда мне надо сосредоточить все средства на прокладке туннеля.
Moreover, the failure of the global financial system comes at a time when power is shifting from West to East. К тому же, сбой глобальной финансовой системы произошёл в то время, когда экономическая мощь перемещается от Запада к Востоку.
Fischer made this argument at a time when the IMF was actively seeking to enshrine capital-account liberalization in its charter. Фишер привел этот аргумент в то время, когда МВФ активно стремился закрепить либерализацию движения капитала в своем уставе.
They built the first major public hospitals at a time when home births and other home care spread contagion and death. Они построили первые крупные государственные больницы в то время, когда роды и другой уход на дому способствовали распространению заразы и смертям.
This comes at a time when the global economy is focused on the risks of deflation and a falling oil price. Это произойдет в то время, когда мировая экономика сфокусирована на угрозе дефляции и снижении цен на нефть.
At a time when local usage in New York is low, the above offices are able to utilize the available capacity. В то время, когда в Нью-Йорке местные пользователи мало активны, вышеперечисленные организации могут использовать имеющиеся мощности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !