Примеры употребления "sign" в английском с переводом "заключать"

<>
sign the Contract on rendering services on the financial and capital markets; Заключить Договор на оказание услуг на рынке финансов и капитала;
Considering the national interest, Yanukovych had every reason to sign the Association Agreement. С учетом национальных интересов Украины у Януковича были все основания для заключения соглашения об ассоциации.
But America and its European allies sign formal treaties all the time and still remain friends. Ведь Америка и ее европейские союзники все время заключают официальные договора и, тем не менее, остаются друзьями.
To match special characters like question mark (?), number sign (#), and asterisk (*), put them in square brackets. Чтобы найти соответствия таким специальным символам, как вопросительный знак (?), знак решетки (#) и звездочка (*), заключите их в круглые скобки.
Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts. предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты;
The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land. Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Cheney resisted codifying those cuts in a treaty, but Bush decided to sign one anyway, because Putin insisted. Чейни был против заключения этих сокращений в рамки договора, однако Буш все равно решил его подписать, так как на этом настаивал Путин.
Each of the spouses may individually sign contracts concerned with maintaining the household or bringing up the children. Каждый из супругов может самостоятельно заключать договоры в целях обеспечения ведения хозяйства или воспитания детей.
But Lukashenko has given no sign that he is willing to democratize his regime, let alone release political prisoners. Но Лукашенко не подает никаких признаков, что он хочет демократизировать свой режим, не говоря уже о том, чтобы выпустить политических заключенных.
“If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450. Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450.
Russia seems to want to get the Saudis to sign on to a deal Moscow has no real intention of supporting. Похоже, Россия хочет добиться от саудовцев заключения сделки, выполнять которую Москва на самом деле не намерена.
Vietnam, the host of this year’s APEC meeting, was the first state to sign a free-trade agreement with the union. Вьетнам, который принимает нынешний форум, стал первым государством, заключившим с ЕАЭС соглашение о зоне свободной торговли.
The key is to be able to announce and even sign deals that sound big – the more billions in the boasts, the better. Ключевой фактор – иметь возможность объявить и даже заключить сделки, которые кажутся громадными: чем больше миллиардов в хвастовстве, тем лучше.
The shows have made participants, some drawn from remote towns, into overnight stars, and many of them have gone on to sign lucrative careers. Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
To start using fiduciary services, you need to open a trust account at Renesource Capital, discuss fiduciary transactions conditions and sign a trust agreement. Для того чтобы использовать трастовые услуги необходимо открыть трастовый счет в Renesource Capital, обговорить условия Трастовых сделок, заключить трастовый договор.
In Brazil, all employees and their employers must sign an individual labour contract in accordance with the parameters determined by the Consolidated Labour Laws (CLT). В Бразилии все наемные работники и их работодатели обязаны заключать индивидуальные трудовые соглашения в соответствии с нормами, предусмотренными в Основах трудового законодательства (ОТЗ).
The Committee expects that the Operation will sign the agreement on conditions favourable to ONUB, which should, inter alia, contribute to reductions in rental costs. Комитет рассчитывает на то, что Операция заключит такое соглашение на выгодных для ОНЮБ условиях, что, в частности, будет способствовать снижению арендных расходов.
“ We hope that after the trials, the Defense Ministry will buy this machine and that foreign customers will also come to sign contracts with us.” — Надеемся на то, что Министерство обороны после проведения испытаний будет закупать эту машину, и иностранные заказчики тоже придут к нам заключать контракты».
Determined to hold him to his promise to sign the EU agreement and not take Ukraine into a customs union with Russia, the protesters mobilized the country. Протестующие мобилизовали страну, едины в решимости довести обещания Януковича о заключении договора ЕС до конца, а не заставлять Украину войти в таможенный союз с Россией.
Notes with concern the seriousness of the human rights and humanitarian situation in Darfur despite the conclusion of the Darfur Peace Agreement, which some parties have yet to sign; отмечает с обеспокоенностью серьезность положения в области прав человека и гуманитарной ситуации в Дарфуре несмотря на заключение Мирного соглашения по Дарфуру, которое ряду сторон еще предстоит подписать;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!