Exemples d'utilisation de "bloß legen" en allemand

<>
Wenn es bloß keinen Krieg auf der Welt gäbe. Si seulement il n'y avait aucune guerre dans le monde.
Legen Sie sie auf das Backblech und bepinseln Sie sie mit Eigelb. Déposez-les sur la plaque du four et badigeonnez-les de jaune d'œuf.
Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst. Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen.
Jemandem einen Stein in den Weg legen. Mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un.
Wenn wir bloß aufhören würden zu versuchen, glücklich zu sein, könnten wir eine sehr schöne Zeit haben. Si seulement on arrêtait d'essayer d'être heureux on pourrait passer un très bon moment.
Legen Sie den Sicherheitsgurt an. Attachez votre ceinture de sécurité.
Ich bin bloß ein kleiner Junge. Je ne suis qu'un petit garçon.
Bitte legen Sie den Sicherheitsgurt an. Veuillez mettre votre ceinture de sécurité.
Ich wollte bloß sichergehen. Je voulais simplement m'en assurer.
Bitte legen Sie Ihr Gepäck auf diese Waage. Veuillez placer vos bagages sur cette balance.
Sie hat diesen Film bloß einmal gesehen. Elle n'a vu le film qu'une seule fois.
Warten Sie eine Sekunde; ich bin gleich zurück. Legen Sie nicht auf! Une seconde, je reviens tout de suite. Ne raccrochez pas !
Wenn sie bloß aufhören würde, diese bekloppte Musik zu spielen! Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote !
Weit davon entfernt sich zu legen, wurde der Sturm noch weitaus heftiger. Loin de s'apaiser, le tempête devint encore bien plus violente.
Er hat das bloß als Scherz gesagt. Il a simplement dit ça pour rire.
Ich bin müde und möchte mich schlafen legen. Je suis fatigué et je veux me coucher pour dormir.
Danke, ich möchte bloß schauen. Merci, je veux juste regarder.
Mein Großvater hat mich die gute Gewohnheit gelehrt, Geld für schlechte Zeiten beiseite zu legen. Mon grand-père m'a enseigné la bonne habitude de mettre de l'argent de côté pour les mauvais jours.
Nicht die Kinder bloß speist man mit Märchen ab. Il n'y a pas que les enfants que l'on peut promener avec des fables.
Ich möchte, dass Sie die Magazine, Broschüren und dergleichen beiseite legen. Je voudrais que vous mettiez de coté les magazines, brochures et autres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !