Exemples d'utilisation de "denen" en allemand

<>
Paris gehört denen, die früh aufstehen Paris appartient à ceux qui se lèvent tôt
Alles kommt zu denen, die warten. Tout vient à point à qui sait attendre.
Er hat keine Freunde, mit denen er reden könnte. Il n'a pas d'amis à qui parler.
Wer sind die Leute, mit denen ich sie gesehen habe? Qui sont les gens avec qui je l'ai vue ?
Anwälte und Automechaniker sind die Leute, denen ich am wenigsten vertraue. Les avocats et les mécaniciens auto sont les gens en qui j'ai le moins confiance.
Soweit ich weiß, gehört er zu denen, die ihre Versprechen halten. Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.
Ich habe keine Freunde, mit denen ich über solche Sachen reden könnte. Je n'ai pas d'amis à qui je puis parler de telles choses.
Du schuldest es denen, die von dir abhängig sind, es zu tun. Tu dois à ceux qui dépendent de toi de le faire.
Diejenigen, die sich bewusst des Lesens enthalten, haben keinerlei Vorteil gegenüber denen, die nicht lesen können. Ceux qui s'abstiennent volontairement de lire, n'ont pas le moindre avantage sur ceux qui ne peuvent pas lire.
Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde. J'ai une grande peur d'être méprisé par ceux que j'aime et à qui je tiens.
Wenn Sie einer von denen sind, die versuchen, von ihrer Sucht zu lassen, ist es eine gute Wahl, sich der Kampagne anzuschließen. Si vous faites partie de ceux qui essaient de se débarrasser de leur addiction, s'engager dans la campagne est un bon choix.
Die Franzosen sind echt ein seltsames Volk: Von denen, die diesen Satz lesen, wird jeder zweite überprüfen, ob das Leerzeichen vor dem Doppelpunkt auch wirklich ein schmales geschütztes ist. Les Français sont vraiment un peuple bizarre : parmi ceux qui lisent cette phrase, un sur deux va vérifier si l'espace avant le double point est bien fine et insécable.
Ich erinnere mich an die Zeit, als die Deutschen den Euro "Esperantogeld" nannten, um auszudrücken, dass er nie Wirklichkeit werden würde. Natürlich würde keiner von denen, die das damals sagten, es heute zugeben. Das haben Paradigmen so an sich, dass sie so natürlich zu sein scheinen, dass man sich nicht vorstellen kann, jemals vorher unter anderen Paradigmen, ja sogar gegensätzlichen, gelebt zu haben. Je me rappelle de l'époque où les Allemands appelaient l'euro "Esperantogeld" pour signifier qu'il ne se réaliserait jamais. Bien sûr, aucun de ceux qui disaient cela alors ne l'avouerait aujourd'hui. C'est le propre des paradigmes de sembler tellement naturels qu'on ne peut imaginer avoir vécu dans un paradigme différent, voire contraire, auparavant.
Vergleiche deine Antworten mit denen des Lehrers. Compare tes réponses avec celles du professeur.
Seid nett zu denen, die euch umgeben. Soyez gentils avec votre entourage.
Tom verglich seine Antworten mit denen von Mary. Tom compara ses réponses avec celles de Mary.
Es gibt Fälle, in denen Ehrlichkeit sich nicht auszahlt. Il y a des cas où l'honnêteté ne paie pas.
Gibt es andere Planeten, auf denen es Leben geben kann? Existe-t-il d'autres planètes sur lesquelles la vie puisse exister ?
Kates Stimme unterscheidet sich sehr von denen der anderen Mädchen. La voix de Cathy se distingue nettement de celles des autres jeunes filles.
Bei denen gibt es zu viele Obere und zu wenig Fußvolk. C'est l'armée mexicaine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !