Exemples d'utilisation de "nieder lassen" en allemand

<>
Die Veranstaltung dürfte langweilig werden, aber als Bürgermeister muss ich mich wenigstens blicken lassen. La cérémonie devrait être ennuyeuse, mais en tant que maire, je dois au moins m'y faire voir.
Er legte sein Amt wegen einer Krankheit nieder. Il se démit de son poste pour cause de maladie.
Du solltest deinen Wagen reparieren lassen. Tu devrais faire réparer ton véhicule.
Die Armee schlug den Aufstand nieder. L'armée étouffa la rébellion.
Ich habe John überzeugt, sich vom Doktor untersuchen zu lassen. J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur.
Sie rissen einen Teil der Wand nieder. Ils abattirent une partie du mur.
Das schöne Wetter hat den Gemüsepreis sinken lassen. Le beau temps a fait baisser le prix des légumes.
Die Waffen nieder! Bas les armes !
Lassen Sie den Zucker karamellisieren. Laissez le sucre caraméliser.
Legen Sie Ihre Waffen nieder. Baissez vos armes.
Du kannst hingehen, ich werde mir nichts anmerken lassen. Tu peux y aller, je ferai semblant de rien.
Der Adler flog im Sturzflug auf seine Beute nieder. L'aigle fondit sur sa proie.
Die wichtigste Lehre, die uns die Geschichte lassen kann, ist, dass die Menschen nicht sehr viel aus der Geschichte lernen. La leçon la plus importante que peut nous faire l'Histoire est que les hommes n'apprennent pas grand-chose de l'Histoire.
Die Sommersonne brannte auf uns nieder. Le soleil d'été tapait sur nous.
Leute, die râler ohne Accent circonflexe schreiben, lassen mich durchdrehen. Les gens qui ne mettent pas d'accent circonflexe à râler, ça me fait péter un cable.
Wenn du eine schöne Frau erblickst, schlage deine Augen nieder. Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, baisse-les.
Dem Amt für zentrale Verwaltungsaufgaben bitten wir in derartigen Fällen zukünftig jeweils eine Durchschrift zukommen zu lassen. Nous prions le service de l'administration centrale de nous faire, à l'avenir, systématiquement parvenir un double dans de tels cas.
Er legte seinen Stift nieder und lehnte sich in seinem Stuhl zurück. Il reposa son stylo et se laissa aller contre le dossier de sa chaise.
Lassen Sie die Schweine hängen! Laissez tomber ces porcs !
Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder! M. Gorbatchev, abattez ce mur !
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !