Exemples d'utilisation de "sich widmen" en allemand

<>
Er widmet sich der Forschung. Il se consacre à la recherche.
Sie hat einen Großteil ihrer Freizeit dem Klavierspiel gewidmet. Elle a consacré une grande partie de son temps libre à jouer du piano.
In ihrer Freizeit widmet sie sich größtenteils dem Klavierspielen. Elle a consacré une grande partie de son temps libre à jouer du piano.
Er widmet sich immer mit ganzer Kraft seiner Arbeit. Il se consacre toujours de toutes ses forces à son travail.
Er widmete sein ganzes Leben, um arme Menschen zu unterstützen. Il a consacré sa vie entière à soutenir les pauvres gens.
Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln. Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.
In ihrer Freizeit widmet sie sich größtenteils dem Klavierspielen. Elle a consacré une grande partie de son temps libre à jouer du piano.
Er nutzte das schöne Wetter, um sich ein wenig der Gartenarbeit zu widmen. Il profita du beau temps pour faire un peu de jardinage.
Zoologie und Botanik widmen sich dem Studium des Lebens. La zoologie et la botanique traitent de l'étude de la vie.
Sie unterhielten sich wie alte Freunde. Ils s'entretinrent comme de vieux amis.
Wie viel Zeit und Energie widmen Sie Projekten, für die Sie kein Geld bekommen? Combien de temps et d'énergie consacrez-vous à des projets qui ne vous rapportent aucun argent ?
Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors.
Ich habe vor, jeden Tag ein paar Stunden dem Englischlernen zu widmen. J'ai l'intention de consacrer quelques heures chaque jour à l'étude de l'anglais.
Leider hat er sich bei dem Unfall das Bein gebrochen. Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.
Ich nahm meine Pensionierung zum Anlass, mich der Teezeremonie zu widmen. Ma mise à la retraite a été l'occasion de me consacrer à la cérémonie du thé.
Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Son grand frère et lui se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Sie sind zu beschäftigt damit, sich gegenseitig zu bekämpfen, um sich gemeinsamen Idealen zu widmen. Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
Sein Zustand befindet sich zwischen Hammer und Amboss. Sa situation est entre le marteau et l'enclume.
Der Gitarrist schmiss sich in die Menge. Le guitariste s'est jeté dans la foule.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !