Beispiele für die Verwendung von "sich zu wenig berechnen" im Deutschen

<>
Bei denen gibt es zu viele Obere und zu wenig Fußvolk. C'est l'armée mexicaine.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte. Un pauvre n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop.
Viel von sich reden kann auch ein Mittel sein, sich zu verbergen. Beaucoup parler de soi peut être aussi un moyen de se dissimuler.
Das Schlimme an der Welt ist nicht, dass die Leute zu wenig wissen, sondern dass sie zu viele Dinge wissen, die nicht stimmen. Le problème avec le monde n'est pas que les gens ne sachent trop peu mais qu'ils sachent trop de choses inexactes.
Sie entschlossen sich zu größerem Eifer bei der Arbeit. Ils décidèrent d'appliquer davantage d'ardeur à leur travail.
Wer hundertprozentig sicher ist, weiß wahrscheinlich zu wenig. Celui qui est sûr à cent pour cent en sait vraisemblablement trop peu.
Hören Sie auf, sich zu beschweren! Arrêtez de vous plaindre !
Falls du vorhast mir Geld zu schicken, dann schicke nicht zu wenig. Au cas où tu aies l'intention de m'envoyer de l'argent, alors ne m'en envoie pas trop peu.
China entwickelt sich zu schnell. La Chine se développe trop rapidement.
Wenn ein Dreieck zwei rechte Winkel hat, ist es ein Quadrat mit einer Seite zu wenig. Si un triangle a deux angles droits, c'est un carré avec un côté en moins.
Er weigert sich zu glauben, dass einer meiner Brüder verantwortlich für den Tod meines Vaters ist. Il refuse de croire que l'un de mes frères est responsable de la mort de mon père.
Die Suchfunktion hat zu wenig Optionen. La fonction de recherche a trop peu d'options.
Sie nahmen sich zu essen und Kleidung. Ils ont pris de la nourriture et des vêtements.
Lieber zu viel als zu wenig Abondance de biens ne nuit pas
Er nötigte sie, sich zu setzen. Il la contraignit à s'asseoir.
In Japan ist es höflich, sich zu verbeugen, wenn man jemanden trifft. Au Japon, il est poli de s'incliner quand on rencontre quelqu'un.
Er fing an, sich zu rechtfertigen. Il commença à se justifier.
Weit davon entfernt sich zu legen, wurde der Sturm noch weitaus heftiger. Loin de s'apaiser, le tempête devint encore bien plus violente.
Sie schien sich zu langweilen, während wir uns liebten. Elle avait l'air de s'ennuyer pendant que nous faisions l'amour.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.