Verwendungsbeispiele von "zwar" im Deutschen mit Übersetzung ins Französische

<>
Zwar sagte sie rein gar nichts, doch ich erriet alles. Elle n'a certes absolument rien dit, mais j'ai tout deviné.
Mein Freund ist zwar nicht sehr groß, aber dafür dick. Mon ami n'est certes pas très grand, mais gros en revanche.
Ich habe zwar viel Zeit, aber ich habe nicht genug Geld. J'ai certes beaucoup de temps, mais je n'ai pas assez d'argent.
Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines. C'est certes un vieux vélo, mais mieux que pas de vélo du tout.
Zwar sind die Mittel sehr bescheiden, dennoch ist die Wirkung sehr positiv. Les moyens sont certes très modestes, l'effet en est cependant très positif.
Wie kann man sinnvolle Sätze in zwar begrenzte, aber unverständliche Prädikate zerlegen? Comment décomposer des phrases sensées en prédicats, certes finis, mais incompréhensibles ?
Er wünschte sich zwar den Erfolg, aber in Wirklichkeit hatte er keinen. Certes il souhaita son succès, mais en réalité il n'en eut aucun.
Meine Schwester passt zwar gern auf meinen Sohn auf, aber wickeln muss ihn trotzdem immer ich. Certes, ma sœur surveille volontiers mon fils, mais c'est tout de même toujours moi qui dois le langer.
Ich spreche zwar Ihre Sprache, aber zum Wohle der Völkerverständigung spreche ich sie jetzt lieber nicht. Je parle certes votre langue, mais pour le bien de l'entente entre les peuples, je préfère ne pas la parler maintenant.
Das ist zwar grammatikalisch einwandfrei, aber so würdest du das doch im echten Leben nicht formulieren, oder? Certes, grammaticalement, c'est correct, mais tu ne le formulerais pas ainsi dans la vraie vie, n'est-ce pas ?
Gib mir etwas Wasser und zwar schnell! Donne-moi un peu d'eau, et vite !
Sie klagt über Kopfschmerzen, und zwar ziemlich häufig. Elle se plaint de maux de tête, et cela très souvent.
Er war zwar unverheiratet, hatte aber ein Kind. Bien qu'il ne soit pas marié, il avait un enfant.
Ich kann zwar nicht schnell, wohl aber lange gehen. Je ne peux pas marcher vite, mais je peux marcher longtemps.
Ich kann zwar nicht schnell gehen, dafür aber lange. Je ne peux pas marcher vite, mais je peux marcher longtemps.
Ich habe zwar nicht gewonnen, aber immerhin einen Trostpreis ergattert. Je n'ai pas gagné, mais au moins ai-je obtenu un lot de consolation.
In Europa ist es zwar schwer, aber möglich, Arbeit zu finden. En Europe, il est difficile mais possible de trouver un emploi.
Er war zwar äußerst starrsinnig, aber auf der anderen Seite zuverlässig. Il était très obstiné, mais d'un autre côté, fiable.
Ich habe sie zwar immer wieder eingeladen, aber sie sind nie gekommen. Je leur ai toujours renouvelé mes invitations, mais ils ne sont jamais venus.
Gehört habe ich zwar von ihr, aber getroffen habe ich sie noch nicht. J'ai entendu parler d'elle mais je ne l'ai encore pas rencontrée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!