Exemples d'utilisation de "Knall und Fall" en allemand
Die Berichterstattung, die wir zurzeit bekommen, ist die vom Aufstieg und Fall der Großmächte.
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав.
Der Journalist von "Aufstieg und Fall des Dritten Reiches".
Это журналист, который написал "Взлет и падение Третьего Рейха".
In seinem einflussreichen Buch Aufstieg und Fall der großen Mächte aus dem Jahre 1989 kam der Historiker Paul Kennedy zu dem Schluss, dass auf lange Sicht das Vermögen und die Produktionskraft eines Landes im Vergleich zu denen seiner Zeitgenossen die entscheidende Determinante seines globalen Status seien.
В своей нашумевшей книге, вышедшей в 1989 году под названием The Rise and Fall of the Great Powers "Взлет и падение великих держав", историк Пол Кеннеди сделал вывод, что в долгосрочной перспективе богатство страны и ее производительные силы, в сопоставлении с аналогичными показателями ее конкурентов, являются существенной детерминантой их глобального статуса.
Falls Sie Fall 1 als zulässig, Fall 2 als Pflicht und Fall 3 als verboten bewertet haben, so urteilen Sie wie jene 1500 Teilnehmer aus aller Welt, die sich im Rahmen unseres Internettests zum Moralempfinden (http://moral.wjh.harvard.edu/) zu diesen Dilemmata geäußert haben.
Если в первом случае Вы выбрали "допустимо", во втором - "обязательно", а в третьем - "недопустимо", то Ваши ответы совпали с ответами 1 500 людей по всему миру, которые участвовали в тесте на определение наличия чувства морали на нашей интернет-странице (http://moral.wjh.harvard.edu/).
Es ist kein Zufall, dass während der Reagan/Bush-Jahre - als eine rigorose Außenpolitik mit der Anhäufung riesiger Defizite zusammenfiel - ein Buch wie Joseph Nyes Bound to Lead (Zum Führen verpflichtet) (1990) auf Paul Kennedys Buch Aufstieg und Fall der großen Mächte (1988) folgen konnte.
Не является совпадением и то, что в годы пребывания у власти Рейгана и Буша - особенно в последнем случае, самоуверенная внешняя политика совпала со значительным дефицитом - такая книга, как книга Джозефа Ная "Обреченные на лидерство" (Bound to Lead) (1990 г.) может рассматриваться как продолжение книги Пола Кеннеди "Подъем и упадок великих держав" (The Rise and Fall of Great Powers) (1988 г.).
Sie spielt in Albuquerque, New Mexico, nur ein paar hundert Meilen von der Grenze entfernt, und handelt von Aufstieg und Fall Walter Whites, einem Gymnasiallehrer für Chemie, der zum Methamphetamin-Tycoon wird.
Действие сериала начинается в Альбукерке (Нью-Мексико) и повествует о взлете и падении Уолтера Уайта, учителя химии средней школы, ставшего метамфетаминовым королем.
Vielleicht handelt es sich bei Aufstieg und Fall mehr um ein zyklisches als um ein lineares Phänomen.
Возможно, подъем и упадок - это, скорее циклическое, а не линейное явление.
Für eine Lebensstandard-Versicherung jedoch würde dies nicht gelten, da deren Leistungen an den Anstieg und Fall von Einkommens-Indices gebunden währen, die außerhalb der Kontrolle des Einzelnen liegen.
Но к страхованию средств к жизни это не относится, т.к. выплаты будут зависеть от повышения или понижения индексов дохода, которые не зависит от отдельных работников.
In seinem meisterlichen BuchAufstieg und Fall des Kommunismus weist Archie Brown darauf hin, wie Michail Gorbatschow durch seine Auslandsreisen die Augen für das Versagen des Systems geöffnet wurden, in dem er sein ganzes Leben verbracht hatte.
В своей поучительной книге "Взлет и падения коммунизма" Арчи Браунотмечает, как путешествие за границу открыло глаза Михаилу Горбачеву на падение системы, под которой он прожил всю свою жизнь.
Der Gerichtssekretär, Jorge Yánez, fuhr zum städtischen Gefängnis von San Nicolás de los Garza, um Jonás mitzuteilen, dass er freigesprochen worden sei und sein Fall zu den Akten gelegt würde.
Служащий суда, Хорхе Янес, отправился в тюрьму муниципалитета Сан Николас в Гарзе, чтобы оповестить Йонаха, что он законно прощен и его дело будет закрыто.
Diese Leute waren "einvernehmlich handelnde Erwachsene im privaten Raum" und in diesem Fall sollte der Staat seinen Blick abwenden.
Эти люди были "уединившимися лицами, достигшими брачного возраста", и государству следовало отводить свой взгляд.
Und in diesem Fall wolte eine 45-jährige medizinische Sekretärin der Mayo Klinik, die ihre Mutter sehr jung durch Brustkrebs verloren hatte, sich in unserer Studie einschreiben.
А на этом снимке 45 - летняя медицинский секретарь из клиники Майо, которая потеряла свою мать из - за рака груди в очень раннем возрасте, и захотела участвовать в нашем исследовании.
Und in diesem Fall bringen Sie einen Tropfen Urin unten an.
В данном случае вы капаете немного мочи на нижний край.
Und in diesem Fall hat dieses Ding mehrere Ebenen.
В этом случае, эта вещь - используется на массе - на массе уровней.
Sollte er weiter Geld drucken, selbst wenn seine Fähigkeit erschöpft ist, über die herkömmliche Offenmarktpolitik zusätzliche Liquidität in das System zu pumpen, was derzeit in den Vereinigten Staaten und anderswo der Fall ist?
Должны ли они продолжать печатать деньги даже после исчерпания своей способности вливания дополнительной ликвидности в экономику посредством обычных операций открытого рынка, что в настоящее время и происходит в Соединённых Штатах и повсеместно?
Und im vorliegenden Fall müssen außerdem noch drei bedeutende politische Fragen geklärt werden.
И, в этом случае, на три больших политических вопроса еще не дан ответ.
Schließlich aber entschied ich mich, mein Gott, ich muss ja ins Gericht und diesen verrückten Fall vortragen.
Наконец я вспомнил, нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
Zehntausende versammelten sich in ungewohnter Eintracht am Freitagabend auf dem Tahrir-Platz in Kairo und gelobten, die Charta zu Fall zu bringen, noch bevor sie in Kraft treten kann.
Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
Solange das Finanzsystem an den Beatmungsschläuchen der Regierungen hängt, werden auch enorme Risiken bestehen bleiben, wie es in den USA, Großbritannien, der Eurozone und vielen anderen Ländern der Fall ist.
Огромные риски будут до тех пор, пока финансовая система остается подключенной к правительственным респираторам, как по сути обстоят дела в США, Великобритании, зоне евро и многих других странах в настоящее время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité