Exemplos de uso de "besitz" em alemão com tradução para o russo

<>
Der Irak ist im Besitz von Massenvernichtungswaffen, Ирак владеет оружием массового поражения;
Der Besitz solcher Anlagen führt in der Regel zur Stabilisierung der Gesamtrendite. Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности.
Es ist richtig, dass Besitz nicht notwendigerweise auch Benutzung bedeutet: Действительно, обладание не означает использование.
Und sie saß dort umgeben von Büchern, und ihr zu dem Zeitpunkt interessantester Besitz war ihr Testament, das sie an ihrer Seite hatte. И вот, она сидела, окруженная книгами, и ее самым главным достоянием, как ей казалось в тот момент, было завещание, которое она держала под боком.
Es ist ein sehr gefährliches Mittel, das Wertestandards untergräbt, ökonomische Berechnungen praktisch unmöglich macht und Besitz nach dem Zufallsprinzip umverteilt. Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства.
So haben wir die Vereinigten Staaten in unseren Besitz genommen. Вот как мы получили во владение эти Соединенные Штаты.
Globale Marken müssen erscheinen und die Unternehmen in staatlichem Besitz müssen zurückgehen. Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab. Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Von 31 Geschäftsbanken befinden sich nur fünf in einheimischem Besitz. Из 31 коммерческого банка только пятью владеют соотечественники.
Auch zahlreiche Ökonomen glauben, dass die Eigentümerschaft an gestohlenem Besitz anerkannt werden muss. Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
der Besitz von Atomwaffen trägt zum globalen Status eines Landes als Großmacht bei. обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
Diese Waffen sind schlecht, ungeachtet, in wessen Besitz sie sich befinden. Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет.
Aserbeidschan und Kasachstan wurden im Wesentlichen zu Lehensgütern in vollständigem Besitz ihrer Präsidenten. Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов.
Es gibt keinen vernünftigen moralischen Grund, warum der Besitz von Grundrechten auf die Mitglieder einer besonderen Spezies beschränkt sein sollte. Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.
Viele Fluggesellschaften des Mittleren Ostens befinden sich im Besitz der Öl produzierenden Länder. Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
Der Besitz einer Waffe ist der entscheidende Individualismustest, und der Gebrauch von Waffen in Kriegen ist nichts Abscheuliches. Владение огнестрельным оружием - высший критерий индивидуализма, и использование его в войнах не предосудительно.
Wieder andere Bedrohungen wurzeln in der Sorge, dass noch mehr Länder oder sogar Terroristen versuchen könnten, in den Besitz der Bombe zu gelangen. Также обеспокоенность связана с тем, что и другие страны или даже террористы могут стремиться к обладанию бомбой.
Natürlich hat auch der konzentrierte Besitz europäischen Stils seine eigenen Kosten für die Investoren. Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
Der Kauf umfasste Jagd- und Schürfrechte, Besitz des gesamten Landes auf der Insel, und ein Schloss, ohne Mobiliar allerdings. Покупка включала в себя права на разработку месторождений и охоту, владение всей недвижимостью на острове, и замок без мебелировки.
Deutschland verzichtete vor langer Zeit auf den Besitz von Atomwaffen und es dürfte unwahrscheinlich sein, dass es bald ein ständiges Mitglied im Sicherheitsrat werden könnte. Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!