Usage examples of "ernennt" in German with translation to Russian

<>
Chamenei ist u.a. Oberkommandierender der Streitkräfte, kontrolliert die Geheimdienste und ernennt die Direktoren der staatlichen Medien. К числу полномочий Хамени относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации.
Das Verteidigungsministerium ernennt dafür einfach die dienstältesten Wachtmeister, die sich dann hinsichtlich ihres Alters oder ihrer Ausbildung kaum von ihren Untergebenen unterscheiden. Министерство обороны просто назначает сержантов из числа старослужащих солдат, а это значит, что сержанты не очень отличаются от своих подчинённых ни возрастом, ни подготовкой.
Obwohl dieses totalitäre Organ über keine bekannte Adresse verfügt, steuert es Chinas Polizei, Staatsanwälte, Gerichtshöfe sowie das Justizministerium und ernennt die jeweiligen Führungspersonen. Этот тоталитарный орган не имеет адреса, но он управляет китайской полицией, прокурорами, судами и министерством юстиции, а также назначает их руководителей.
Ebenso ernennt er den Premier- sowie alle ranghöchsten Minister und muss seine Zustimmung zur Einsetzung aller anderen Minister, Botschafter und Repräsentanten des Staates geben. Он также назначает премьер-министра и старших министров и должен одобрить кандидатуры всех других министров, послов и представителей государства.
Bedeutet dies endgültig das Ende des veralteten Brauchs, nach dem der Präsident der Vereinigten Staaten im Alleingang das Oberhaupt der wichtigsten Entwicklungshilfeorganisation der Welt ernennt. Наступит ли когда-нибудь конец архаической практике единоличного назначения президентом Соединённых Штатов главы самой важной организации по экономическому развитию в мире?
Doch während kaum eines der alten Mitglieder des Komitees wiedergewählt wurde, werden mindestens 15 der 22 Mitglieder Führer alten Stils werden (geht man davon aus, dass Abbas für die vier von ihm kontrollierten Sitze diese Art von Leuten ernennt). Тем не менее, несмотря на то, что практически все старые члены комитета не были переизбраны, по крайней мере, 15 членов из 22 будут лидерами старого стиля (предполагая, что Аббас назначит таких людей на четыре места, которые он контролирует).
Er wurde zum Finanzminister ernannt. Его назначили министром финансов.
Die Medienbosse wurden ernannt und von der Regierung kontrolliert. Директора СМИ назначались и контролировались правительством.
Folglich wurde die neue Staatsduma auch weniger gewählt als vielmehr ernannt. В результате новая Государственная Дума была не столько избрана, сколько назначена.
Der Republikaner Alan Greenspan wurde von Bill Clinton zwei Mal wieder ernannt. Республиканец Алан Гринспен дважды вновь назначался Биллом Клинтоном.
Der neu ernannte Präsident Ion Iliescu, der Ceausescus ehemaliger Propagandachef war? Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску?
Die meisten Verantwortlichen werden nicht gewählt, sondern ernannt, aber sie haben ihren Posten nicht auf Lebenszeit. Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
Sie ernannten einen Offiziellen der zwischen dem Anbieter und dem Käufer vermittelte. Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
Lokale Gerichte, deren Richter von der Regionalregierung ernannt und bezahlt werden, weigern sich oft einfach, einen Fall zu den Akten zu nehmen, in dem offizielle Entscheidungen angefochten werden. Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения.
Die Europäer sollten einen Kommissar für Demokratie und Förderung der Menschenrechte ernennen. Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека.
Doch läuft der Prozess wohl auf eine Weiterführung der Tradition hinaus, dass die meisten Minister aufgrund ihrer Loyalität zur Familie Gandhi ernannt werden anstatt aufgrund ihrer Verdienste und Leistungen. Однако процесс указывает на продолжение традиции, согласно которой большинство министров назначается на основании их лояльности к семье Ганди, а не их заслуг и достижений.
Obama hat ihn dann im Januar 2011 erneut zum Direktor des NEC ernannt. Обама вновь назначил его главой Национального экономического совета в январе 2011 года.
Warum sind eindeutige Verdächtigungen von Korruption, Herausziehen von Vermögenswerten und glatter Diebstahl bis heute nicht untersucht und bestraft worden, obwohl in beiden Unternehmen die Regierung die Aktienmehrheit besitzt und die meisten Ratsmitglieder vom Staat ernannt worden sind? Почему ясные подозрения в коррупции, манипуляциях с активами и прямым воровством не расследуются и не наказуются, даже не смотря на то, что приемущественно Правительство владеет обеими компаниями и большинство членов правления назначаются государством?
Ein weiterer Unocal-Berater, Kalmay Khalilzad, - eigentlich Karzais Chef- wurde zum Sonderbeauftragten ernannt. В прошлом году США поставили главой временного правительства Афганистана Хамида Карзаи - бывшего консультанта нефтяного гиганта "Юнокал" (Unocal) - а также назначили Залмая Халилзада - также бывшего консультанта "Юнокал" - специальным посланником США в Афганистане и, фактически, боссом Карзаи.
Die Aufgabe jedoch, unabhängige Richter zu finden, zu ernennen und zu akzeptieren, bleibt. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!