Exemples d'utilisation de "fällt auf" en allemand

<>
Uns ist aufgefallen, dass Sie einen falschen Betrag in Rechnung gestellt haben Нам бросилось в глаза, что Вы записали в счет неверную сумму
Den Kindern fiel auf, dass der Großvater manchmal in der Nase bohrte. Детям бросалось в глаза, что дедушка иногда ковыряется в носу.
China fällt auf Platz 124. Китай сдвигается на 124-ое место.
Mein Geburtstag fällt auf einen Sonntag. Мой день рождения выпадает на воскресенье.
Einer von ihnen fällt auf den Boden. Один из них падает на землю.
Normalerweise fällt auf jede Tonne Zement eine Tonne CO2-Ausstoß. Обычно в производстве цемента выделяется тонна СО2 на каждую тонну цемента.
In zwei Monaten fällt auf den Bergen der erste Schnee, und die Temperaturen sinken unter null. Через два месяца в горах выпадет первый снег, и температура опустится ниже нуля.
Es erscheinen nun Länder, an die Sie vermutlich nicht gedacht hatten und Amerika fällt auf den achten Platz. Другие страны выходят вперёд, о которых вы и не думали, а Америка сдвигается на 8-е место.
Bei No Easy Day und dem Artikel in Vanity Fair fällt auf, dass sich die rechtliche Grundlage des Vorgehens in jedem zweiten Abschnitt spiegelt. В книге "Нелегкий день"и в статье журнала Vanity Fair удивляет то, что обоснования для судебного процесса находятся в каждом втором абзаце.
Am meisten fällt auf, dass abgesehen von der Schließung einiger Botschaften in Damaskus (angeblich aus Sicherheitsgründen) kein systematischer Abbruch diplomatischer Beziehungen mit Syrien stattgefunden hat. Возможно, важнее то, что в то время как правительства некоторых стран закрыли свои посольства в Дамаске (ссылаясь на соображения безопасности), не было систематического разрыва дипломатических отношений с Сирией.
Vielleicht fällt auf, dass nur in Island und Grönland keinerlei Sklavereifälle zu finden sind. И вы можете заметить, что только в Исландии и Гренландии мы не смогли обнаружить ни одного случая порабощения,
Mir fällt auf, dass ich überall ähnliche Themen höre. И я заметила, что всюду слышу похожие разговоры.
Ihre Fußballbegeisterung fällt auf Ваш футбольный энтузиазм поражает.
Sie fällt bis auf 15 Grad, runter von 35, und übersteht es vollkommen unbeschadet. Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
Uns fällt aber auf, dass Nachhaltigkeit zu einer Art neo-protestantischer Idee geworden ist. У нас появилось впечатление, что устойчивое развитие выросло сегодня в некое подобие нового религиозного постулата,
Er fällt Bäume auf dem Berg. Он валит деревья на горе.
Ohne Hilfe fällt es der auf Mittel-Welt ausgerichteten menschlichen Intuition, schwer, Galileo zu glauben, der uns erklärt, dass ein schwerer Gegenstand und ein leichter Gegenstand, ließe man den Luftwiderstand beiseite, im selben Augenblick zu Boden fallen würden. Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение.
Meine Bitte fällt bei Tom auf taube Ohren. Том глух к моим просьбам.
Bei unverheirateten fällt die Zahl auf drei. Но если вы не женаты, этот показатель возрастет до трех из десяти.
Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag. Рождество выпадает в этом году на воскресенье.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !