Exemples d'utilisation de "finanziellen Mittel" en allemand

<>
Die Basisfunktionen eines Staates können nicht wiederhergestellt werden, wenn wir nicht die finanziellen Mittel zur Verfügung stellen. Государство не сможет осуществлять свои ключевые функции, если мы не будем финансировать бюджет этих стран.
Die Regierung Georgiens und die Geberländer sollten erwägen, die finanziellen Mittel für die Subventionierung privater Unternehmen sowie für eine erleichterte Einstellung von Mitarbeitern und die Senkung der Beschäftigungskosten von internen Vertriebenen einzusetzen. Правительство Грузии и страны-доноры должны рассматривать помощь в качестве инструмента для обеспечения субсидий частным предприятиям для поощрения и снижения стоимости затрат на увеличение занятости ВПЛ.
Vielmehr handelt es sich dabei um einen Krieg gegen unabhängige Personen, denen es ihre finanziellen Mittel erlauben, öffentlich Kritik zu üben. Это - война, ведомая против независимых людей имеющих достаточно средств, чтобы подняться и заставить с ними считаться.
Überdies handelt es sich um eine riesige Geldquelle und große Teile dieser finanziellen Mittel landen in den Taschen der Tyrannen. Это также является источником больших денег, многие из которых осядут в карманах диктаторов.
Bei diesen grundlegenden Schritten - Einigung auf globale Ziele, Mobilisierung der finanziellen Mittel und die Einbeziehung wissenschaftlicher Experten und Organisationen - handelt es sich eigentlich um elementare Managementlogik. Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления.
Im Vorfeld der Finanzkrise wurden aufgrund des amerikanischen Zahlungsbilanzdefizits beinahe 70 Prozent jener finanziellen Mittel absorbiert, die China, Japan, Deutschland, Russland, Saudi Arabien und alle anderen Ländern mit Leistungsbilanzüberschüssen zusammen zur Verfügung hatten. В преддверии финансового кризиса внешний дефицит США достиг почти 70% избыточных фондов, накопленных Китаем, Японией, Германией, Россией, Саудовской Аравией и всеми странами с существующим профицитом текущего счета вместе взятыми.
Im Jahr 2002 konnte mit diesem Programm ein Fünftel der mexikanischen Bevölkerung erreicht werden und die ausbezahlten Zuschüsse machen mittlerweile 20% der finanziellen Mittel aus, die den Nutznießern zur Verfügung stehen. В 2002 году данной программой была охвачена пятая часть населения Мексики, которым предоставлялись пособия, составившие до 20% от общих затрат получателей.
Der IWF verfügt über die finanziellen Mittel, um bis zu 250 Milliarden Dollar bereitzustellen. Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов.
Dieser Ansatz ist nicht nur bewährt, sondern bietet auch jene Anreize und finanziellen Mittel, die nötig sind, um das Kreditgeschäft wieder anzukurbeln. Этот подход не только оправдал себя, он также предоставляет как стимулы, так и необходимые деньги для возобновления кредитования.
Deutschland braucht sowohl die chinesischen Märkte als auch die finanziellen Mittel, die die chinesische Regierung für den Kauf deutscher und europäischer Staatsanleihen einsetzen kann. Германии нужны и китайские рынки, и средства, которые может использовать правительство Китая для приобретения немецких облигаций и облигаций ЕС.
Durch die drastische Kürzung der finanziellen Mittel für die Institutionen, die diese Kultur erschufen, garantiert Cameron, dass das Großbritannien von morgen nicht mehr die Nation der Politiker, Schriftsteller und kulturellen Erneuerer von Weltrang sein wird, sondern ein Land phantasieloser Bürokraten, die mit schlechten Fernsehprogrammen aufgewachsen sind und außerhalb ihrer Insel über wenig Einfluss verfügen. Урезав субсидирование для учреждений, которые создали цивилизацию, Кэмерон гарантировал тем самым, что завтрашняя Британия не будет нацией политиков, писателей и культурных новаторов мирового класса, а будет нацией ненадежных технократов, выращенной на плохом телевидении и почти не имеющей влияния за пределами своего крошечного острова.
Er zeigt sich außerdem besorgt darüber, dass ein Ausbau der Streitkräfte zulasten der finanziellen Mittel für hochentwickelte Systeme und Technologien gehen wird. Он также озабочен тем, что увеличение размера армии приведет к сокращению средств на передовые технологии и системы.
Die Wähler aus den Städten und der Mittelschicht wie jene in Penang - ein mehrheitlich von Chinesen bevölkerter Bundesstaat mit starkem Hang zur Opposition - wählten zur Sicherung der finanziellen Mittel immer so, dass Regierung des Bundesstaates in der Hand der Nationalen Front blieb, während man in das nationale Parlament Oppositionskandidaten entsandte, um dort die Nationale Front zu "nerven". Городские избиратели и представители среднего класса, как, например, в Пенанге - штате с преимущественно китайским населением и заметными оппозиционными настроениями - всегда голосовали за сохранение­­ законодательной власти штата в руках Национального фронта для того, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, одновременно направляя кандидатов от оппозиции в парламент, чтобы они там докучали Национальному фронту.
Eine aufrichtige Beurteilung würde überdies zeigen, dass die ärmsten Länder nicht in der Lage sind, die finanziellen Mittel aufzubringen, um diese Probleme alleine zu lösen. Честная оценка покажет и то, что беднейшие страны мира не в состоянии мобилизовать достаточно средств, чтобы самостоятельно решить такие проблемы.
Verheugen betonte, dass Brüssel weder über die finanziellen Mittel verfüge noch den Wunsch hege, die Automobilindustrie zu retten, und er sieht kaum Ähnlichkeiten zwischen den vom Finanzdienstleistungssektor ausgehenden systemischen Risiken und den Problemen, vor denen die Fertigungsbranchen stehen. Он подчеркнул, что у Брюсселя нет ни капитала, ни желания спасать автомобильную промышленность, и видит мало сходства между системными рисками сектора финансовых услуг и проблемами, с которыми сталкиваются производственные филиалы.
Auch die Weltbank und andere regionale Entwicklungsbanken verfügen nicht über die hausinterne Expertise - oder, in der Regel, die finanziellen Mittel - um technische Hilfe zu leisten. Подобного опыта нет ни у Всемирного банка, ни у региональных банков развития - или, как правило, средств - чтобы оказать техническую помощь.
Viele statistische Leben - vielleicht sogar Ihr eigenes - könnten gerettet werden, wenn man die zukünftige Finanzierung bestimmter kostspieliger medizinischer Behandlungen (so etwa der Hämodialyse) für diejenigen ausschlösse, die zum gegenwärtigen Zeitpunkt gesund sind, und die finanziellen Mittel dafür auf preiswerte, aber effiziente Präventionsprogramme umverteilte. Многие статистические жизни - возможно, вашу собственную - можно было бы спасти в результате исключения будущей оплаты за какое-нибудь дорогостоящее лечение (скажем, гемодиализ) для тех, кто в настоящее время здоров, и перераспределения средств на дешевые, но эффективные профилактические программы.
Obwohl die finanziellen Hauptlasten von den Mitgliedsländern getragen werden, können die auf EU-Ebene aufgebrachten Mittel einen wichtigen Beitrag leisten. Хотя основное финансовое бремя ляжет на государства-члены Евросоюза, ЕС также может внести важный вклад.
Hochrangige Bürokraten entdeckten schnell, dass sich derartige Lizenzen gegen Gefälligkeiten eintauschten ließen, während die Politiker in dem System die Mittel erkannten, wichtigen finanziellen Förderern zu helfen. Бюрократы на высоком уровне быстро обнаружили, что лицензии можно поменять на услуги "ты мне - я тебе", в то время как политики видели в системе средство помогать важным финансовым покровителям.
Wir wissen nun, dass wir eine Institution erschaffen müssen, die in der Lage ist, den finanziellen Raum für Finanzspekulationen zu regulieren. мы уже знаем, что нам необходима организация, способная наладить управление в финансовой сфере с точки зрения спекуляций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !