Usage examples of "garantierte" in German with translation to Russian

<>
Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität. Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак.
Seine Präsidentschaft garantierte politische Stabilität und verstärkte den sozialen Zusammenhalt. Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
Unsere Freiheit besteht darin, dass wir eine garantierte Stimme beim Souverän haben, das wir gehört werden und an der Entscheidungsfindung teilnehmen. Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
"Meine politische Bewegung hatte den Glauben, dass ich es war, der diesen wahrscheinlichen Sieg garantierte, deshalb muss ich dieser Verantwortung nachkommen", sagte er. "Мое политическое движение сочло, что именно я гарантировал эту вероятную победу, так что приходится признать эту ответственность", - сказал он.
Der Wert dieser Konten würde je nach Marktsituation schwanken, aber keine garantierte und fixe Auszahlungssumme bei der Pensionierung aufgrund eines leistungsorientierten Vorsorgeplans vorsehen. Размер сбережений на этих счетах будет меняться в соответствии с колебаниями рынка, а не основываться на системе установленных выплат, гарантирующей фиксированную реальную сумму по выходу на пенсию.
Die vorgeschlagenen Änderungen sollten Berichten zufolge einen Zusatzartikel enthalten, der privaten Unternehmern die gleichen Besitzrechte garantiert wie staatseigenen Unternehmen, Parteimitgliedern das verfassungsmäßig garantierte Recht ihre Führungsköpfe zu wählen und sogar einige Schritte in Richtung eines politischen Mehrparteiensystems. Предложенные изменения, по сообщениям, включают в себя поправку, которая гарантирует такие же права на собственность частным предпринимателям, как и государственным предприятиям, конституционное право членов Партии выбирать своих лидеров и даже некоторые шаги к многопартийной политической системе.
Beispiele dafür reichen von direkten Marktinterventionen (wie Amerikas Bemühungen, über das "Cash-for-Clunkers"-Programm die Automobilindustrie anzukurbeln) bis hin zu den Versuchen der britischen Regierung, in ihrem "Help-to-Buy"-Programm durch garantierte Hypotheken den britischen Immobilienmarkt zu reaktivieren. Среди недавних примеров можно упомянуть прямое вмешательство на рынок - например, попытка Америки стимулировать свою автомобильную промышленность с помощью программы cash for clunkers ("наличные за "драндулеты"), а также попытку британского правительства восстановить рынок жилья Великобритании путем гарантирования ипотечных кредитов по схеме "Help to Buy"("Помощь в покупке").
Gemäß der Charta der Vereinten Nationen, der Schlussakte des Abkommens von Helsinki von 1975, die die Unverletzbarkeit der Grenzen Europas garantiert, und der UNO-Resolution 1244 von 1999, die die Unverletzbarkeit der bestehenden Grenzen Serbiens garantierte, muss die territoriale Integrität und Souveränität Serbiens aufrechterhalten werden. Территориальная целостность и суверенитет Сербии должны быть сохранены в соответствии с Хартией ООН, Заключительным актом соглашения в Хельсинки 1975 года, гарантирующим границы Европы, и резолюцией 1244 ООН 1999-го года, гарантирующей существующие границы Сербии.
Telefone, Infrastruktur garantieren kein Wirtschaftswachstum. Наличие телефонов и инфраструктуры не гарантирует экономического роста.
Aber ich garantiere Ihnen, dass die am meisten konservierten Sequenzen unter diesen Viren rechts auf dem Bildschirm hier oben in identischen Regionen liegen. но я ручаюсь, что наиболее стабильные цепочки генов у этих вирусов с правой стороны экрана находятся в тех же областях, что и у остальных.
Für diese Ausgaben muss gemeinsam und gesamtschuldnerisch garantiert werden - und dies bedeutet letztlich Eurobonds, wie man sie dann auch nennen mag. Она должна гарантироваться совместно и порознь, и это означает выпуск еврооблигаций в том или ином виде.
Das Marktsystem garantiert dies nicht. Рыночная система этого не гарантирует.
Drittens hat die Ankündigung der "geldpolitischen Outright-Geschäfte" durch die Europäische Zentralbank letzen August - mit der sie für die Staatsanleihen der Eurozonen-Mitglieder unter politischen Auflagen garantiert - enorm zur Beruhigung der Finanzturbulenzen in der Eurozone beigetragen. В-третьих, анонсированная в августе прошлого года программа "прямых денежных операций" Европейского Центрального банка - посредством которых он ручается за суверенный долг членов еврозоны при выполнении ими определенных условий - внес значительный вклад в подчинение финансовых потрясений еврозоны.
In vollem Bewusstsein dessen, dass die Arbeiter und ihre Gewerkschaften bei der Schaffung eines neuen Japan eine Rolle einnahmen, verwendeten sie eine Sprache, die explizit anerkannte, dass "die Rechte der Arbeiter auf Vereinigung und gemeinsames Verhandeln und Handeln garantiert sind." Полностью осознавая, что работники и их профсоюзы играют роль в формировании новой Японии, они включили текст, который прямо признавал, что "право работников на организацию, и на переговоры, и на коллективное действие гарантируется".
eBay kann die Richtigkeit nicht garantieren eBay не может гарантировать подлинность
Das Erreichte ist allerdings niemals garantiert. Но никогда нельзя гарантировать, что обретенное не будет потеряно.
Trotzdem garantiert dieses Gleichgewicht keine Stabilität. Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность.
Unsere langjährige Erfahrung garantiert Ihnen erstklassige Ware Наш годами накопленный опыт гарантирует Вам первоклассный товар
Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. С другой стороны Статья 11 гарантирует свободу вероисповедания всем гражданам.
Wie garantieren wir also die Sicherheit unserer Kinder? Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!