Usage examples of "haushalte" in German with translation to Russian

<>
Die 50 amerikanischen Staaten müssen ausgeglichene Haushalte einhalten. 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
die Finanznöte der Haushalte mittleren Einkommens. тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода.
Das heißt nicht, dass die Erholung der Haushalte in der Zeit nach der Krise ignoriert werden darf. Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Am wichtigsten ist der Anteil des Nationaleinkommens, den die Haushalte zurückbehalten. Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям.
Die Hauptschuldigen waren die USA, wo die Verbraucher - unterstützt von leichtsinniger Kreditvergabe an nicht kreditwürdige Haushalte - massiv Geld borgten, um Häuser und Autos zu kaufen. США, где потребители, подталкиваемые беспечным предоставлением займов на некредитоспособное домовладение, наодалживали слишком много на покупку домов и автомобилей, были основным виновником.
Das größte praktische Hindernis sind dabei ihre öffentlichen Haushalte. Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten. Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Die Bilanzen der Banken würden einen unmittelbaren Schub erhalten, und Gleiches gilt für die Haushalte der schwer verschuldeten Länder. Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности.
In Deutschland, beispielsweise, bestehen 39 Prozent der Haushalte nur mehr aus einer Person. В Германии, например, 39% домовладений состоят всего лишь из одного человека.
Europa braucht mehr Fiskalföderalismus, nicht nur eine zentrale Aufsicht der nationalen Haushalte. Европа нуждается в большем финансовом федерализме, а не просто в централизованном надзоре за национальными бюджетами.
Die Arbeitslosigkeit und die Schuldenstände der Haushalte bleiben hartnäckig hoch. Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне.
Zudem dürfen wir nicht vergessen, dass die Haushalte schon vor der Krise angespannt waren und die staatlichen Bilanzen nicht alle Aspekte der Realität widerspiegeln. Более того, мы должны помнить, что бюджеты уже были раздуты до кризиса и что балансы правительства не отражают всех аспектов реальности.
Ein großer Teil dieser beiden Einkommensströme (Unternehmen und Regierung) muss an die privaten Haushalte weitergeleitet werden. Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений.
Überdies kann Geldpolitik nicht langfristig Ersatz für strukturelle Reformen und nachhaltige Haushalte sein. Кроме того, денежно-кредитная политика не может заменить в долгосрочной перспективе структурные реформы и устойчивый бюджет.
Rasant ansteigende Ölpreise werden Unternehmensprofite und die Kaufkraft der Haushalte schmälern. Поднимающиеся цены на нефть урежут корпоративные прибыли и расходный потенциал домашних хозяйств.
Der Schuldenabbau im privaten und im öffentlichen Sektor hat in den hochentwickelten Volkswirtschaften gerade erst begonnen, und die Bilanzsituation der Haushalte, Banken und Finanzinstitute, Kommunen, Regional- und Zentralregierungen ist nach wie vor angespannt. Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены.
Die Folge war, dass das Währungsrisiko auf diejenigen übertragen wurde, die am wenigsten damit umgehen konnten, nämlich die Haushalte. В результате, с риском изменения обменного курса столкнулись те, кто менее всего мог с ним справиться - домовладения.
Der Druck auf die Arbeitsplätze und die Budgets der privaten Haushalte dürfte weiter anhalten. Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится.
Tatsächlich haben nicht alle chinesischen "Haushalte" gleichermaßen vom schnellen BIP-Wachstum profitiert. Фактически, не все "домашние хозяйства" получают выгоду от быстро растущего ВВП.
Es geht nicht nur um Wachstum, sondern um die Frage, ob dieses stark genug ist, um trotz der von der US-Notenbank festgestellten "Bilanzverkürzungen, Krediteinschränkungen und Unsicherheiten der Haushalte und Unternehmen über den wirtschaftlichen Ausblick" genügend Fahrt aufzunehmen. А именно, вопрос не в том, что она может расти, а в том, может ли она расти достаточно быстро, чтобы поддерживать большую экономику, которая, согласно заявлению Федерального резерва США, сталкивается с "дегирингом баланса, кредитными ограничениями и неопределенностью домашних хозяйств и бизнеса в отношении экономических перспектив".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!