Ejemplos de uso de "im verlauf von" en alemán con traducción al ruso

<>
Es gab drei Sitzungen im Verlauf von zwei Jahren. На первом собрании - всего было проведено три встречи за два года.
Wir reden über die Shows mit den höchsten Einschaltquoten im Verlauf von 50 Jahren. Мы будем говорить о передачах, входивших в первую десятку рейтинга Нильсена на протяжении 50-ти лет.
Dort setzte er sie für zwei Stunden hin, und er gab ihnen im Verlauf von diesen 2 Stunden zehn Schüsseln zu essen. Усаживал их на два часа и давал им на протяжении этих двух часов по десять тарелок.
Im Verlauf von 22 Bombeneinsätzen warfen die Alliierten 85.000 Bomben auf diese drei Quadratkilometer der Chemiefabrik ab, wobei sie das Norden-Bombenzielgerät einsetzten. И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85 000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден.
Mauritius ist eine kleine Insel vor der Ostküste von Madagaskar Dort wurde der Dodo-Vogel entdeckt und ausgerottet - alles im Verlauf von 150 Jahren. Маврикий - небольшой остров к востоку от Мадагаскара, где птица додо была обнаружена и уничтожена за всего 150 лет.
Laut der Statistik des Innenministeriums wurden 142 Verbrechen mit Anwendung der registrierten Waffen im Verlauf von sechs Monaten in 2012 verübt, während für denselben Zeitraum insgesamt 1,168 Tausend Delikte verzeichnet wurden. По статистике МВД, за шесть месяцев 2012 года совершено 142 преступления с применением огнестрельного оружия, зарегистрированного в органах внутренних дел, тогда как всего за тот же период зафиксировано 1168 тысяч преступлений.
Also schauen wir auf einen Verlauf von Gruppendynamik, zusammenwachsen und fragmentieren. Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад.
Keine der Techniken, die diese Menschen im Verlauf der letzten 20 Jahre entwickelt haben findet man in diesen Büchern. Ни одного из приёмов, разработанных этими людьми за последние 20 лет, нет ни в одной из этих книг.
Er brachte 400.000 seiner Leute um, weil er darauf bestand, dass rote Beete, Knoblauch und Zitronenöl viel effektiver als antiretrovirale Medikamente sind, von denen wir wissen, dass sie den Verlauf von AIDS bremsen können. Он убил 400 000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
Ich hatte im Verlauf der Zeit viele Stühle designt, für Traktoren und Lastwägen und U-Boote. За годы работы я спроектировал множество кресел для тракторов, грузовиков, подводных лодок.
Und ja, ich glaube, dass meine Mathematik - so überraschend es auch sein mag - eine große Hilfe gewesen ist für die Chirurgen, die den Verlauf von Lungen- und Nierenkrankheiten studiert haben - samt all dieser Verästelungssysteme, für die bislang keine geometrische Beschreibung existierte. Думаю, мои математические исследования, как ни удивительно, оказали большую помощь хирургам, занятым изучением лёгочных заболеваний, а также болезней печени, где имеются подобные ответвляющиеся системы с отсутствием понятной геометрии.
Die Leute verschwinden zum Spring Break, erscheinen wieder nach sehr üblen Wochenenden an einem Montag, sind Single im Verlauf des Sommers und dann der niedrigste Stand des Jahres natürlich am ersten Weihnachtstag. И, конечно же, низшая точка в году - это Рождество.
Wenn wir uns jetzt eine Karte der Hautfarben ansehen und vorhergesagter Hautfarben, wie wir sie heute kennen, sehen wir einen schönen Verlauf von den dunkelsten Hautpigmentierungen am Äquator zu den hellsten an den Polen. И поэтому если мы посмотрим на карту, где отображена предполагаемая степень пигментации кожи, известная нам сегодня, то увидим красивый градиент от самых темных оттенков кожи у экватора, к самым светлым - у полюсов.
Gesellschaftskritik und Respektlosigkeit steigen im Verlauf der 70er weiter an. Общественная критика и неуважение на подъеме в 70-х.
Wir können es reproduzieren durch einen Verlauf von Gruppendynamik, um die Muster zu erklären welche wir sehen, um die ganzen Konflikte herum in der ganzen Welt. Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру.
Und wir werden eine Menge Mäuse töten im Verlauf dieser Tätigkeit, aber sie werden für einen guten Zweck sterben. В этом процессе погибнет много мышей, но они умрут во имя благой цели.
Es ist reine Fantasie, zu glauben, dass die USA und Europa durch eine angedrohte Streichung der Hilfsleistungen den Verlauf von Äthiopiens komplexer Innenpolitik beeinflussen könnten. Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии.
Jeden Tag stehen sie etwas früher auf - etwa 15 Minuten, oder so - und so verschiebt sich ihr Rhythmus im Verlauf der Wochen rund um die Uhr. Они встают всего на несколько минут позже - минут 15 или около того - и их сутки проходят по одной и той же схеме, на протяжении нескольких недель.
Obwohl Erscheinungsbild und Verlauf von Krebserkrankungen sehr mannigfaltig sein können, haben sie doch eine gemeinsame Ursache: И хотя различные разновидности рака отличаются друг от друга по симптомам и поведению, все они имеют общую причину возникновения:
Ich würde Sie gern auf eine Bilderreise durch einige der Ereignisse mitnehmen, in die ich im Verlauf der letzten 25 Jahre verwickelt war. Я бы хотел показать вам некоторые события в которые я был вовлечён последние 25 лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.