Exemples d'utilisation de "je" en allemand avec la traduction "никогда"

<>
Niemand hat es je gesehen. Никто его ещё никогда не видел.
Keiner hat je die Evolution gesehen. Что никто никогда не видел эволюцию.
Wir brauchen sie heute mehr als je zuvor. Он нам нужен сейчас, как никогда.
Niemand wird das je vergessen, das verspreche ich Ihnen. Никто никогда не забудет, я обещаю вам.
Dieses voranzutreiben ist jetzt wichtiger als je zuvor und schwieriger. Сегодня этот проект, как никогда, насущен - но и трудноосуществим.
Die Welt braucht sie und ihr diplomatisches Rüstzeug mehr denn je. Они и их дипломатический багаж нужны миру как никогда.
Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Wie das Bermuda-Dreieck, niemand kehrt je zurück und erzählt uns davon. Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает.
Haushaltspolitische Umsicht ist mittel- und langfristig so bedeutend wie eh und je. Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе.
Keines dieser Länder, einschließlich Afrikas erfolgreichster Nation Botswana, hat je seine Quote ausgeschöpft. Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
Die Herausforderungen durch die Verbreitung von Atomwaffen sind heute komplexer als je zuvor: Сегодня проблемы, связанные с распространением ядерного оружия, сложны как никогда:
Aber niemand hat je behauptet, es würde einfach werden, Gottes Arbeit zu tun. Но никто никогда не говорил, что угодное Господу дело должно быть лёгким.
Diese Monopole sind stärker denn je, und Preise, Angebot, Service und Qualität leiden darunter. Эти монополии сильны как никогда, что отрицательно влияет и на цены, и на предложение, и на сервис, и на качество.
Und meine Liebe zum Ozean hält an, mit derselben Intensität wie eh und je. И моя любовь к океану продолжается и сильна как никогда.
Mehr als je zuvor sind es Ideen dieser Art, die an vorderster wirtschaftlicher Front Wachstum antreiben. Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
Jedes Museum auf der Welt hat einen Triceratops, aber niemand hatte je ein Jungtier in seiner Sammlung. Теперь трицератопс есть в каждом музее мира, но никто никогда не находил молодую особь.
Nicht nur dass sie nicht meine Ehefrau ist, sondern ich habe sie nicht einmal je zuvor gesehen. Она не только мне не жена, но я вообще её никогда раньше не видел.
Diese simple Logik hat die amerikanische Politik stärker als je zuvor in die Hände der Reichen gelegt. Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде.
Angesichts der Aussicht weiterer Führungswechsel und zunehmender Instabilität ist es wichtiger denn je, diese Herausforderung zu bewältigen. Принимая во внимание перспективу дальнейших изменений в руководстве и роста нестабильности в странах региона, выполнение этой задачи никогда не было более важным.
Die weltgrößten Banker scheinen die US-Politik und deren finanzaufsichtliche Grundsätze fester denn je im Griff zu haben. Влияние банкиров крупнейших банков на политику и финансовое регулирование США велико как никогда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !