Exemples d'utilisation de "jederzeit" en allemand avec la traduction "в любое время"

<>
Du kannst uns jederzeit anrufen. Можешь звонить нам в любое время.
Du darfst das jederzeit benutzen. Ты можешь использовать это в любое время.
Fahrzeug kann jederzeit besichtigt werden Машину можно осмотреть в любое время.
Sie können uns jederzeit anrufen. Вы можете звонить нам в любое время.
Wir sind jederzeit zur Gegenleistung bereit Мы готовы в любое время оказать взаимную услугу
Für Rückfragen stehe ich Ihnen jederzeit zur Verfügung Я в любое время рад ответить на Ваши вопросы
Ich kann mich jederzeit für einen Gesprächstermin freimachen Я готов в любое время освободить время для переговоров
Der Verkäufer kann während der Angebotsdauer jederzeit Änderungen vornehmen Продавец может вносить изменения в любое время в ходе аукциона
Unser Angebot kann von uns jederzeit schriftlich widerrufen werden Наше предложение может быть отозвано в письменной форме в любое время
Für weitere Auskünfte stehen wir Ihnen selbstverständlich jederzeit zur Verfügung Само собой разумеется, для предоставления дальнейшей информации мы в Вашем распоряжении в любое время
Dann kann man jederzeit vorbeikommen und sich eine Erdnuss besorgen. в любое время прилетай и бери себе орешек.
Für weitere Fragen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung Мы в любое время охотно ответим на Ваши дальнейшие вопросы
Die globale Integration der Finanzmärkte heute bedeutet, dass Probleme überall und jederzeit auftauchen können. Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время.
Sie ist etwa zwei mal drei Meter gross und Sie sind alle jederzeit willkommen. Её размер - 2 на 3 метра, и считайте, что вы все приглашены в любое время.
Angesichts der seit langen Jahren angespannten Beziehungen der beiden Länder wäre dieser Besuch jederzeit bemerkenswert gewesen. Принимая во внимание натянутые отношения между двумя странами, этот визит в любое время стал бы событием, достойным пристального внимания.
Außer dass ich wusste, dass ich jederzeit durch die Luftschleuse raus konnte, wenn es wirklich schlimm geworden wäre. Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо;
Das Thema unterliegt Bestimmungen, denen zufolge Fluggesellschaften die Sicherheit jederzeit aufrechterhalten und Passagiere die vom Kabinenpersonal gegebenen Sicherheitsanweisungen befolgen müssen. Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
Auf drei Seiten gibt es diese Stufen, auf der vierten Seite ist ein viergeschossiges Gebäude wo Sie solche TED Konferenzen jederzeit organisieren könnten. Лестницы с трёх сторон, на четвёртой стороне находится четырёхэтажное здание, в котором можно проводить конференции TED в любое время.
Das heißt nicht, dass wir immer mit allen verbunden sind, sondern dass wir uns jederzeit mit jeder beliebigen Person in Verbindung setzen können. Это не означает, что мы всегда на связи со всеми, но в любое время мы можем связаться с тем, с кем нам захочется.
Na, wir scheinen dieses Jahr die tödliche Pandemie, die die meisten von uns befürchteten vermieden zu haben, aber diese Bedrohung könnte jederzeit wieder auftauchen. Ну, в этом году мы, кажется, смогли увернуться от смертельной пандемии, которой многие из нас боялись, но эта угроза может вернуться в любое время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !