Exemples d'utilisation de "muss" en allemand avec la traduction "полагаться"

<>
China muss erst noch eine alternative Wachstumsstrategie entdecken und beschließen, die nicht auf einem hohen Handelsüberschuss beruht. Китай разработал и внедряет альтернативную стратегию развития и не полагается на большое активное сальдо торгового баланса.
Doch muss beim aktuellen Haushalt eine Deckungslücke von drei Milliarden Dollar (10% vom BIP) durch ausländische Hilfen geschlossen werden. Но нынешний бюджет полагается на иностранную помощь, чтобы покрыть 3 миллиарда (10% от ВНП) дефицита.
Darüber hinaus muss man sich fragen, ob Regierungen in armen und post-kommunistischen Staaten nicht die Gelegenheit ergreifen und die angeblichen Zauberkräfte des Computers als eine Entschuldigung dafür verwenden werden, dass sie einheitliche Strategien für das Wachstum nicht weiter verfolgen. Более того, будут ли правительства в бедных и пост -коммунистических странах полагаться на предположительно волшебную силу компьютеров и оправдывать тем самым отсутствие последовательных стратегий роста?
Hierbei müssen wir uns nicht auf Hinterabsichten von Individuen verlassen. В данном случае нам нет нужды полагаться на догадки отдельных индивидуумов.
Um Lebensqualität zu bekommen, müssen wir uns auf die Moral verlassen, nicht die Märkte. Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему.
Daher müsste man sich stärker auf die Fiskalpolitik stützen - d.h. auf höhere Staatsausgaben. Поэтому в большей степени нужно было полагаться на финансовую политику - увеличение государственных расходов.
Wenn Beamte Verdachtsgründe artikulieren müssen, verlassen sie sich eher auf verhaltensbedingte Faktoren und weniger auf Vorurteile. Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение.
Die EZB musste sich daher auf die wenigen robusten Ergebnisse verlassen, die Theorie und Erfahrung bieten können. Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом.
Stattdessen müssen sie lediglich in der Liste nachsehen, welche Art von Strafe zu welcher Art von Verbrechen passt. Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
Wenn wir auf Suche gehen, müssen wir den Rangfolgen der Relevanzen vertrauen, dem Web-Abgleich, dem Index Crawling. При использовании поиска мы вынуждены полагаться на рейтинги релевантности, на совпадение подстрок, систему индексирования,
Heute müssen wir nicht mehr mit derartigen verbalen Beschreibungen der Bedeutungslosigkeit unseres Planeten vor dem Hintergrund unserer Galaxie vorlieb nehmen. Сегодня нам не нужно полагаться на такие словесные описания незначительности нашей планеты по сравнению с нашей галактикой.
Wir müssen uns nicht auf derartige Tricks verlassen, um die Wirtschaft anzukurbeln und das Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen zu reduzieren. Нам не нужно полагаться на такие уловки, чтобы стимулировать экономику и снизить отношение долга к доходам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !