Exemples d'utilisation de "rief" en allemand avec la traduction "вызывать"

<>
Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi. Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси.
Diese Entscheidung rief in der Öffentlichkeit eine lebhafte Diskussion hervor. Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе.
Die Volcker-Regel (benannt nach dem früheren US-Notenbankchef Paul Volcker) rief ähnliche Streitigkeiten hervor. Правило Волкера (по имени бывшего председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера) вызвало аналогичные споры.
Das Schicksal der Geiseln rief zu Hause eine Welle der Solidarität sowie antiiranischer Stimmungen hervor. Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений.
De Gaulle rief den Nachfolger von Massu, General Jean Crépin zu sich und sagte ihm: Вызвав преемника Массю, генерала Жана Крепэна, де Голль сказал ему:
Die Effizienz des ursprünglichen Militäreinmarsches im Irak im Jahre 2003 rief bei Nichtamerikanern teilweise Bewunderung hervor. Эффективность первоначального американского военного вторжения в Ирак в 2003 году вызвала восхищение в глазах некоторых иностранцев.
Doch selbst dieser vorsichtige Versuch, die Rechenschaftspflicht zu stärken, rief den geballten Zorn des Business Roundtable hervor. Но даже такая осторожная попытка увеличить ответственность вызвала гневную реакцию "Круглого стола бизнеса".
Ungefähr eine Stunde nach dem sie zu Hause angekommen war, nachdem ich Sie nach Hause gesendet hatte, kollabierte Sie und die Familie rief 911 an. Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую,
Ein Ordner sah wie das Kind die Limonade trank und rief die Polizei, welche einen Krankenwagen bestellte der zum Stadion eilte und das Kind ins Krankenhaus verfrachtete. Один из охранников заметил, что ребёнок пьёт алкогольный напиток, и вызвал полицию, а они вызвали скорую, и мальчика сразу же увезли в госпиталь.
Als die Arbeit dann abgeschlossen war, und in der ersten Nacht ein Kerl mit grossen Platiktaschen auftauchte, um soviele Münzen aufzusammeln, wie er tragen konnte, rief einer der Nachbarn die Polizei. И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести, а один из соседей вызвал полицию.
Der einseitige und beharrliche Weg, auf dem Präsidenten Kim und seine Mitarbeiter ihre Öffnung zum Norden verfolgten, rief eine enorme Zwietracht in einer Angelegenheit hervor, über die das Land sich üblicherweise sehr einig war. Односторонний и настойчивый способ, с помощью которого президент Ким и его сподвижники добились своего открытия Северу, вызвал огромные разногласия по вопросу, в котором страна всегда была очень единодушной.
Rufen Sie bitte die Feuerwehr. Вызовите пожарных, пожалуйста.
Manchmal rufen Töne Farben hervor. Иногда нота вызывает цвет.
Wir mussten die Feuerwehr rufen. Надо было вызвать пожарных.
Bitte, rufen Sie mir einen Arzt! Пожалуйста, вызовите мне врача!
Wie kann man die Polizei rufen? Как вызвать полицию?
Es ruft bei mir Abscheu hervor. Оно вызывает во мне отвращение.
Es ruft in mir Widerwillen hervor. Оно вызывает во мне отвращение.
Das ruft bei mir Abscheu hervor. Оно вызывает во мне отвращение.
"Nun, wir werden die Polizei rufen, oder?" "Мы ведь вызовем полицию, не так ли?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !