Exemples d'utilisation de "schuldig" en allemand

<>
Er ist des Diebstahls schuldig. Он виновен в краже.
Ich fühle mich manchmal schuldig. Иногда я чувствую себя виноватой.
Was bin ich Ihnen schuldig? - Сколько я вам должен?
Sie sind es uns schuldig, einen Ernährungsbotschafter in jeden größeren Supermarkt zu platzieren. Они обязаны предоставить нам "послов" питания в каждом большом супермаркете.
Bevor ich mich entschloss gegen den Herausgeber, der mich vor einer Woche feuerte, zu protestieren, machte auch ich mich der Mittäterschaft schuldig. Прежде чем объявить протест редактору, уволившему меня неделю тому назад, я сам был повинен в бездействии и конформизме.
Tom bekannte sich nicht schuldig. Том не признал себя виновным.
Ich weiß, dass ich schuldig bin. Я знаю, что я виноват.
Zum Jahresende ist Oz den Optionsinhabern mit 90%iger Wahrscheinlichkeit nichts schuldig. В конце года, вероятность того, что событие не произойдет, достигает 90%, так что Оз никому ничего не должен.
Angesichts der Ausbreitung von Raketentechnologie und unberechenbaren Regimes und Regierungschefs sind wir es unserer Bevölkerung schuldig, unsere Abschreckungskapazitäten um ein funktionsfähiges Raketenabwehrsystem zu ergänzen. Сталкиваясь с распространением ракетных технологий и с непредсказуемыми режимами и лидерами, мы обязаны с целью защиты своего населения дополнить наши возможности удерживания противника от нападения угрозой ответного ядерного удара эффективными возможностями противоракетной обороны.
Tom wurde für schuldig befunden. Том был признан виновным.
Schuldige Menschen wurden schuldig, traurige wurden traurig. Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили.
Beide Seiten sind einander einen offenen und ehrlichen Dialog schuldig, um ein solches Ergebnis herbeizuführen. Обе стороны должны предоставить друг другу возможность открытого и честного диалога, чтобы достичь этой цели.
Um dieses Ziel zu erreichen, sind wir es uns schuldig, einen starken, demokratischen und transparenten Rahmen für die Zusammenarbeit in einer erweiterten Union zu gestalten. Для того чтобы достичь этой цели мы обязаны ради самих себя создать сильную, демократическую и прозрачную основу для сотрудничества в расширенном Союзе.
Die andere Erklärung ist, dass sie schuldig ist. Другое объяснение в том что она виновна.
Anschließend fragte man die Hundebesitzer, ob ihr Hund schuldig geblickt habe. Затем у хозяев спросили, выглядела ли собака виноватой.
Vor dem Amtsgericht Colchester bekannte sich Howie schuldig, ohne die nötige Sorgfalt und Aufmerksamkeit gefahren zu sein. В мировом суде Колчестера Хоуи признал обвинение в вождении без должной осмотрительности и внимания.
Offensichtlich sind wir es den Schülern schuldig, sie an diesen 180 Tagen im Jahr, vom zarten Alter von vier Jahren an bis 18, 20, 24, was auch immer, in der Kantine mit ordentlichem, frischem Essen von regionalen Erzeugern zu versorgen. Очевидно, что в школах мы обязаны сделать так, что 180 дней в году, от драгоценного возраста 4 лет, до 18, 20, 24 лет, неважно, им будут готовить пищу из хороших, свежих продуктов от местных фермеров.
Unglücklicherweise ist der IWF nicht nur der Hybris schuldig. К сожалению, МВФ виновен не только в высокомерии.
Wir bringen sie dazu sich für ihr Klugsein schuldig zu fühlen. Мы заставляем их чувствовать себя виновато, за то, что они умны.
Wir sind dies nicht nur den Opfern des Jahrhunderts, das hinter uns liegt, schuldig, sondern auch den Kindern, die noch kommen werden. Мы должны это сделать не только ради жертв столетия, которое мы оставляем позади себя, мы должны это сделать ради будущих детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !