Beispiele für die Verwendung von "skeptische" im Deutschen

<>
Skeptische europäische Alliierte werden dadurch besänftigt, dass die USA eine enge Konsultation zusichern. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Die große Frage ist, ob sie stichhaltig genug sind, um eine skeptische europäische Öffentlichkeit umzustimmen. Однако самый большой вопрос заключается в том, достаточно ли они убедительны для воздействия на скептически настроенную европейскую общественность.
So gewinnt man skeptische Bürger wahrscheinlich eher zurück als mit irgendwelchen, noch so gut gemachten Informationskampagnen. И такого рода действия скорее заставят пересмотреть свое мнение скептически настроенных граждан, чем любые информационные кампании, как бы хорошо они не были разработаны.
Jetzt müssen die USA die skeptische Bevölkerung überzeugen, dass sie bereit sind Beziehungen zu gewählten islamistischen Regierungen aufzunehmen. Теперь США должны убедить скептически настроенное население, что они готовы вести дела с избранным исламистским правительством.
Wir erfuhren nicht nur Tausende von Fakten, die sich seitdem vergessen habe, sondern lernten eine skeptische Grundhaltung, verbunden mit Ehrfurcht vor der Wahrheit. Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде.
Da er, als Singapur 2007 die Gehälter der Regierungsangestellten erhöhte, eine skeptische Reaktion erwartete, gab Ministerpräsident Lee Hsien Loong bekannt, dass er selbst auf die Erhöhung verzichten würde. Ожидая скептическую общественную реакцию, на увеличение зарплат правительственных чиновников в 2007 в Сингапуре, премьер-министр Ли Хсин Лунг объявил, что он воздержится от увеличения собственной зарплаты.
Ferner sind die Mittel- und Großmächte sich zwar nicht immer einig, was internationale Sanktionen und militärische Interventionen angeht, aber sie haben im Allgemeinen diesbezüglich eine eher skeptische Haltung. Кроме того, в то время как средние и большие державы не всегда находят согласие, они, как правило, более скептически относятся как к международным санкциям, так и к военному вмешательству.
Die Unternehmen sind diesbezüglich skeptisch. Бизнесмены скептически относятся к этому.
Vielleicht waren sie zu recht skeptisch. Пожалуй, у них было право на скептический настрой.
Es lehrt einen, skeptisch zu denken. Это учит размышлять скептически.
Andere reagieren allerdings aus gutem Grund skeptisch. Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Ich bin jedoch skeptisch, dass es so kommen wird. Я скептически отношусь к тому, что это может произойти.
Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber. Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
Sollten wir aber deshalb jeglicher Art von ,,Gesprächsbehandlung`` skeptisch gegenüberstehen? Но должны ли мы скептически относиться ко всем методам "лечения общением"?
Die Demokraten sind gewiss die skeptischere der beiden Parteien Amerikas. Безусловно, Демократы являются более скептически настроенной из двух американских партий.
Vor drei Jahren war ich skeptisch im Hinblick auf die BRICS. Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch. Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен.
Aber die öffentliche Meinung wird gegenüber der präsidentiellen Unterschriftenpolitik zunehmend skeptischer: Однако общественное мнение становится более скептическим в отношении мудрости проводимой президентской политики:
Doch am Ende müssen alle zu besseren Lesern werden - skeptischer und neugieriger. Однако в итоге каждый должен стать более хорошим читателем - более скептическим и более любопытным.
Ich war immer skeptisch, wenn von der "gemeinsamen" Außenpolitik der EU die Rede war. Я всегда скептически относился к риторике об "общей" внешней политике Евросоюза.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.