Usage examples of "unterschiedlichem" in German with translation to Russian

<>
Gewählte Vertreter müssen sich - in unterschiedlichem Ausmaß - überall anpassen, um die Erwartungen jener zu erfüllen, denen sie ihr Amt zu verdanken haben. Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Dies ist eine Spaltung, die - in unterschiedlichem Maße - sozialistische Parteien überall in Europa paralysiert. Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
Doch auch die internationale Gemeinschaft, die Palästinenser und die Araber tragen alle einen Teil der Verantwortung, wenn auch jeweils auf unterschiedlichem Niveau. Но все - международное сообщество, палестинцы и арабы - одинаково несут ответственность, пусть и на разных уровнях.
Jahrhundert eine globale Regierung geben wird, aber Global Governance ist bereits in unterschiedlichem Maße vorhanden. Скорее всего, всемирного правительства в двадцать первом веке не будет, но всемирное управление на различном уровне уже существует.
Betrachtet man den sogenannten "Hacktivismus" durch ideologisch motivierte Gruppen in dieser Phase primär als störendes Ärgernis, bleiben vier wichtige Kategorien von Cyberbedrohungen für die nationale Sicherheit mit jeweils unterschiedlichem Zeithorizont: Если на данном этапе так называемый "хактивизм" идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом:
In unterschiedlichem Ausmaß sind lokale und nationale Funktionäre in diesen und anderen Ländern wie Kolumbien, Chile, Costa Rica, Peru und Uruguay damit beschäftigt, die autoritäre Agenda neu zu formulieren. В различной степени местные и национальные чиновники в этих странах, а также Колумбии, Чили, Коста-Рике, Перу и Уругвае коллективно переписывают авторитарные сценарии.
Seit Harry Truman, dem ersten Politiker von Weltgeltung, der Israel im Jahr 1948 anerkannte (gegen den Rat des damaligen Außenministers George C. Marshall) haben sämtliche amerikanischen Präsidenten in unterschiedlichem Ausmaß entweder den emotionalen oder den realpolitischen Aspekt der Beziehung verkörpert - manche vertraten beide. Американские президенты, начиная с Гарри Трумана, первого мирового руководителя, признавшего Израиль в 1948 году (вопреки совету госсекретаря того времени генерала Джорджа К. Маршалла), в разной степени претворили в жизнь либо эмоциональный аспект, либо аспект реалполитик отношений - а некоторые и тот, и другой.
Infolgedessen hat nur eine kleine Minderheit der Weltbevölkerung vollständigen, rechtlich garantierten Zugang zu den existierenden Sozialversicherungsprogrammen - was bedeutet, dass ungefähr 5,6 Milliarden Menschen weltweit in unterschiedlichem Maße gefährdet bleiben. В результате, лишь незначительное меньшинство мирового населения имеет полный, гарантированный законом доступ к существующим схемам социальной защиты - а 5,6 миллионов человек во всем мире остаются уязвимыми в различной степени.
In Taiwan selbst gibt es ein wachsendes Gefühl nationaler Identität, aber eine scharfe Kluft zwischen den Pragmatikern der Pan-Blauen Koalition, die anerkennen, dass die geografische Lage Taiwans einen Kompromiss mit dem Festland unabdingbar macht, und der herrschenden Pan-Grünen Koalition, deren Mitglieder in unterschiedlichem Maße nach Unabhängigkeit streben. В самом Тайване растет чувство национальной принадлежности, но при этом существует резкое разделение между прагматистами "синего союза", которые понимают, что с географической точки зрения необходимо найти компромисс с материком, и правящим "зеленым союзом", который в разной степени стремится добиться независимости.
Die meisten Produkte jedoch erfordern mehr Kenntnisse, als im Kopf eines Einzelnen Platz haben, und man braucht daher für ihre Herstellung Teams von Leuten mit unterschiedlichem Wissen, nicht viel anders als in einem Symphonieorchester. Однако большинство продуктов требует гораздо большего объема знаний, чем может уместиться в одной голове - это приводит к созданию команд людей с различными частями знаний, которые не сильно отличаются от симфонического оркестра.
Und während sich die Experten uneinig sind, welcher Anteil der restlichen 80 Prozent der emotionalen Intelligenz zugeschrieben werden können, sind sie sich generell einig, dass es sich dabei um eine wichtige, erlernbare Fähigkeit handelt, die mit Alter und Lebenserfahrung stärker wird und über die der Einzelne in unterschiedlichem Ausmaß verfügt. И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени.
Einige Mikroben verfügen über ein Gen, das ihre Variabilität erhöht und ihnen damit ermöglicht, in Reaktion auf verschiedene Faktoren in der Umwelt mit unterschiedlichem Ausmaß zu mutieren - etwas, was größere Organismen zu tun nur selten in der Lage sind. У микробов есть ген, повышающий их изменчивость, что позволяет им мутировать в ответ на различные факторы окружающей среды -то, что более крупные организмы сделать не в состоянии.
Die Ergebnisse sind natürlich unterschiedlich. Результаты, конечно, разные.
Es gibt dafür unterschiedliche Erklärungen. Существуют различные объяснения.
Diese Gemälde haben unterschiedliche Größen. Эти картины разные по размеру.
Autismus kann unterschiedlich stark ausgeprägt sein. Знаете, проблема в том, что существуют различные степени аутизма.
Menschen haben sehr unterschiedliche Begabungen. У людей очень разные способности.
Die Gründe für Nationalstolz sind unterschiedlich. Причины национальной гордости различны.
Vielleicht sollten sie unterschiedlich gefördert werden. Может, с ними нужно использовать разные методики.
Das sind zwei ganz unterschiedliche Phänomene. Это два совершенно различных феномена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!