Usage examples of "verbannen" in German with translation to Russian

<>
Translations: all15 other translations15
Wir müssen das Wort "verpflichtete Ausgaben" verbannen. Необходимо начать игнорировать слово "дотации"
Aber wir wollen auch nicht die Armut in die ländlichen Gegenden verbannen. Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах.
Offensichtlich genügt es nicht, das moralische Hasardspiel aus den Weltfinanzen zu verbannen. для сравнения можно привести средний показатель 1997-99 годов равный 35%.
Und danach, als ich darüber nachdachte, beschloss ich, negative Energie aus meinem Leben zu verbannen. И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни.
Deutschland hat Montis Entscheidung, staatliche Garantien aus den Bilanzen der mächtigen regionalen Landesbanken zu verbannen, nie wirklich akzeptiert. Германия так и не признала решения Монти запретить государственные гарантии на баланс "Landesbanken" - влиятельной группы региональных банков.
Die Herausforderung an die Kritiker der Sharia ist, das islamische Gesetz zu modernisieren und nicht, es aus dem öffentlichen Leben zu verbannen. В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества.
Und es gibt die Idee, dass wenn wir diejenigen, die Fehler machen aus der Medizin verbannen, dass uns ein sicheres System bleibt. И мы верим, что если мы изгоним людей, которые делают ошибки, из медицины, всё, что у нас останется - это безопасная система.
Die Etablierung einer Demokratie hieße Gott und die Religion aus dem öffentlichen Leben zu verbannen und zu einer streng privaten Angelegenheit zu machen. принять демократию значит исключить Бога и религию из жизни общества и сделать их делом личным.
Er war bemüht, den Islam als politische und soziale Kraft aus dem öffentlichen Raum zu verbannen, auch wenn natürlich die überwiegende Mehrheit der Bevölkerung weiter muslimisch blieb. Он стремился устранить ислам как политическую и социальную силу из государственной сферы, хотя, конечно, подавляющее большинство населения по религиозной принадлежности оставалось мусульманами.
Etwas, das diese Kampagne funktionieren läßt, ist, dass wir von zwei NROs zu tausenden angewachsen sind, in 90 Nationen auf der ganzen Welt, die für die gemeinsame Sache zusammenarbeiten, Landminen zu verbannen. Одна из причин успеха этой кампании состоит в том, что мы выросли с двух НПО, до тысяч в 90 странах по всему миру, мы работаем вместе ради общей цели - запрета противопехотных мин.
Würde man den Begriff "Glaubwürdigkeit" aus der Debatte verbannen und den Blick strikt auf die Förderung langfristiger US-Interessen richten, würde deutlich, dass ein Angriff auf Syrien vielleicht nicht einmal vorübergehende geopolitische Vorteile brächte. Если бы "авторитет" не затрагивался в дебатах и все внимание было сосредоточено непосредственно на продвижении долгосрочных интересов США, стало бы очевидно, что нападение на Сирию не принесет даже временной геополитической выгоды.
Zum Beispiel gibt es Städte in den USA, die sich zusammengetan haben, um an bestimmten Tagen des Monats außerunterrichtliche Aktivitäten zu verbannen, damit die Leute entlastet werden, Zeit mit der Familie verbringen und Tempo rausnehmen. Некоторые города в Штатах принимают решение запретить факультативные занятия в некоторые дни каждого месяца, чтобы люди, могли бы расслабиться и провести время с семьей, отдохнуть.
Politische Gefangene, hungrige Kinder, die obdachlosen Tschernobyl-Flüchtlinge oder die ihr Leben lang hilfsbedüftigen, verstrahlten Arbeiter - ihre Notlage zu missachten, ihnen einen Funken der Hoffnung zu verweigern, bedeutet, sie in eine Unterwelt der Hilflosigkeit zu verbannen. Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением.
Es bleibt zu hoffen, dass der Rücktritt von Taylor ein neues afrikanisches Zeitalter einläutet, in dem die afrikanischen Staatschefs nicht länger die Diktatoren des Kontinents beschützen, weil sie lieber den Zorn namensloser Bürger auf sich ziehen, als einen Diktator aus ihren Reihen verbannen. Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!