Verwendungsbeispiele von "verbinden" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Es geht darum, diese miteinander zu verbinden. но в связывании этих данных.
Wir verbinden die Punkte in der Versorgungskette. Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок.
Es lässt Sie Ideen verbinden, und zeigen wie verschiedene Bereiche zusammenhängen. Это даст вам возможность взаимосвязывать идеи отображать как поля, верно, относятся друг к другу,
Und wenn ich diese Bilder sehe von Eltern oder Onkeln, die denken es sei niedlich wenn ein kleines Kind einen Koran in der Hand und einen Bombengürtel um hat, um zu protestieren, so ist die Hoffnung genug Positives mit dem Koran zu verbinden, sodass wir eines Tages dieses Kind genauso stolz machen können wie hier, aber so. Когда я вижу вот такие фотографии, на которых отцы или дяди позируют с малышом, который держит в руках Коран и на котором пояс шахида, и им кажется, что это просто замечательно и выражает протест против чего-то, - я могу лишь надеяться на то, что нам удастся ассоциировать с Кораном так много позитивного, что когда-нибудь этот мальчик благодаря нашим усилиям будет гордиться не тем, что мы видим здесь, а вот этим.
Wie sieht der Kegel aus, der Sonne und Erde verbindet, könnte man diese beiden Sphären verbinden? как выглядит коническая форма, соединяющая Солнце и Землю, если было бы возможно соединение этих двух сфер?
Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden. Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию.
Sie verbinden Menschen, statt sie zu trennen. Они соединили людей, а не разобщили их.
Und während es austrocknet, verbinden sich die Lagen und bilden Nähte. А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
Etwas, das uns alle miteinander verbinden würde. Он представлял что-то, что может соединить нас всех вместе.
Einmal redete Jelzin über seine Pläne, zwei Zentristen miteinander zu verbinden. Однажды Ельцин высказал идею связать двух центристов.
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik. Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Gebiete können auch festgelegt werden um Gebäude und Straßen miteinander zu verbinden. Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
Denn das Internet und andere Verbindungstechniken verbinden Sie über die ganze Welt hinweg. Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру.
Es ist der Frage, wie sich das mit unseren Kindern verbinden lässt. Это то, как это всё связано с нашими детьми.
Nichtstaatliche und gemeinnützige Zivilverträge verbinden Menschen hinsichtlich gemeinschaftlicher, religiöser, sozialer und politischer Aktivitäten. Неправительственные и некоммерческие гражданские контракты соединяют людей вместе для общественной, религиозной, социальной и политической деятельности.
Ein noch ehrgeiziger Ansatz könnte darin bestehen, Hilfe und Handel explizit zu verbinden. Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме.
Nun lassen sie uns diese verbinden, und es beginnt wahr zu werden, nicht wahr? Соединив их вместе, мы видим, что они начинают работать, не правда ли?
Sie repräsentiert die achteinhalb Minuten die Licht und Gravitation benötigen um beide zu verbinden. Изображает те восемь с половиной минут, которые нужны свету и гравитации, чтобы связать их.
Sie versuchten Welten miteinander zu verbinden von denen sie nicht wußten, dass sie existieren. Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались.
Er hatte eine Plattform, auf der man Informationen miteinander verbinden, und auf Wunsch aufrufen konnte. У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!