Exemples d'utilisation de "verstorbener" en allemand

<>
Ich möchte die Forderung wiederholen, die mein verstorbener Freund und Kampfgefährte Präsident Ronald Reagan an mich gerichtet hat: Перефразирую то, что мне сказал мой покойный друг и оппонент президент Рональд Рейган:
Mein mittlerweile verstorbener Vater Woodrow Wyatt war ein wichtiger Berater Margaret Thatchers gewesen und ich Befürworterin der Konservativen Partei. мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов.
In Island werden seit mehr als einem Jahrhundert die medizinischen Daten der Bevölkerung - einschließlich der Krankenakten Verstorbener - erhoben und aufbewahrt. Исландия собирала и хранила медицинские данные населения страны на протяжении более ста лет, включая и все данные покойных соотечественников.
Mein kürzlich verstorbener Freund Bob Nozick, ein ausgezeichneter Philosoph, macht in einem seiner Bücher, "Philosophische Erklärungen", eine Bemerkung zum Ethos der Philosophie - zur Art und Weise, wie die Philosophen ihrer Arbeit nachgehen. Мой покойный друг Боб Нозик, прекрасный философ, в одной из своих книг, "Философские толкования", комментирует этос в философии - как философы занимаются своим делом.
Das so genannte "Wunder vom Han-Fluss" begann sich mit jenen Reformen zu entfalten, die Parks verstorbener Vater Park Chung-hee einleitete, der das Land über weite Strecken der 1960er und 1970er Jahre regierte. Так называемое "чудо на реке Ханган" имеет в своей основе реформы, которые предложил в свое время покойный отец Пак Кын Хэ - Пак Чон Хи, руководивший страной на протяжении большей части 1960-х и 1970-х годов.
Trotz massenhafter Beweise für Tod, Armut, Leiden und Krisen, die sie und ihr verstorbener Ehemann, der Diktator Ferdinand Marcos, über das Land gebracht haben, ist der einzige wirkliche Fehlschlag mit dem sie sich in der Zeit danach auseinander zu setzen hatte, die Tatsache, dass sie bei den Präsidentenwahlen, an denen sie teilnehmen durfte, unterlag. Несмотря на повсеместные доказательства нищеты, страданий и дисфункции, которые она и ее покойный супруг - диктатор Фердинанд Маркос - принесли стране, ее единственным реальным разочарованием с тех пор было поражение на последних президентских выборах, в которых ей разрешили принимать участие.
Ich denke oft an meine verstorbene Mutter. Я часто думаю о своей покойной матери.
Im Alter von 65 Jahren verstarb er plötzlich. Он внезапно умер в возрасте 65 лет.
Und vielleicht beginne ich am besten mit meinem verstorbenen Vater. И, пожалуй, лучше всего начать с истории о моем покойном отце.
Im Alter von fünfundsechzig Jahren verstarb er plötzlich. Он внезапно умер в возрасте 65 лет.
Der verstorbene jordanische König Hussein inspizierte gemeinsam mit Saddam die damaligen Frontlinien. Покойный монарх Иордании король Хусейн оказал Саддаму помощь в инспектировании линий фронта.
So musste ich einen kürzlich verstorbenen Körper nehmen. Так что здесь мне пришлось использовать тело недавно умершего человека.
Heute Morgen wird sein Sohn das Bier zu Füßen des Verstorbenen austrinken. Утром его сын допил это пиво в ногах у покойного.
Wir werden dem Verstorbenen ein ehrendes Andenken bewahren Мы всегда будем помнить умершего
Der verstorbene Geoffrey Dickens, Parlamentsmitglied, nahm an einem Fest in seinem Wahlbezirk teil. Покойный Джефри Дикенс, член парламента, присутствовал как-то на одном мероприятии в своем избирательном округе.
Man sagt, dass man die Namen derer die versterben nie vergisst. Говорят, невозможно забыть имена тех, кто умер.
"Miss Wyatt", sagte der Tutor Harry Pitt (mittlerweile verstorben), "übersetzen Sie bitte den ersten Absatz". "Мисс Уайэтт, - сказал преподаватель, ныне покойный Гарри Питт, - пожалуйста, переведите первый параграф".
Der Verstorbene war uns ein guter Partner, mit dem wir gerne zusammengearbeitet haben Умерший был наш хороший партнер, c которым мы охотно работали
Der verstorbene Robert Heilbronner - einer von Schumpeters namhaftesten Studenten - betrachtete die Ökonomielehre als "weltliche Philosophie". Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику "практической философией".
Ich hatte zwei Freunde, die kürzlich, Monate nachdem sie eine schwere Operation hatten, verstorben waren. У меня было 2 друга, которые недавно умерли через несколько месяцев после очень сложных операций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !