Exemples d'utilisation de "versuchen" en allemand avec la traduction "попытка"

<>
Wir versuchen es seit 50 jahren. Нашим попыткам вот уже 50 лет.
Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen. У меня не осталось сил на дальнейшие попытки.
Erstens sind sie erneuten iranischen Versuchen den Irak zu destabilisieren überdrüssig. Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
Die Zerstörung von Osirak veranlasste Saddam dazu, es noch einmal zu versuchen. Уничтожение Осиракского реактора воодушевило Саддама на вторую попытку.
Wir versuchen die Kluft hier zwischen Schulmathematik und der realer Mathematik zu überwinden. Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Als Reaktion darauf könnte das Regime allerdings versuchen, die Schlinge noch enger zu ziehen. Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
Sie wären sehr wahrscheinlich dagegen und würden versuchen, in ihren eigenen Badewannen zu bleiben. С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Viele Leute versuchen nun, die Kerze mit den Heftzwecken an der Wand zu befestigen. Некоторые начинают с попытки прикрепить свечу к стене кнопками.
Und wir vermachen den Entwicklungsländern Schulsysteme, die sie nun ein Jahrhundert lang versuchen zu reformieren. Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Aber das Wichtige ist, zu versuchen, ein außergewöhnliches Stück Landschaft zurückzugeben, anstatt es zu verschlingen. Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
Aber neue starke Währungen führen immer wieder zu Versuchen, die Wechselkurse für politische Zwecke einzuspannen. Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях.
Anstatt zu versuchen, diese Kommentare zu beseitigen, sind sie statt dessen an dieser Blogger herangetreten. Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам.
Damals drehte die Fed an den Geldhahn auf, um zu versuchen, eine Konjunkturverlangsamung zu verhindern. Именно в том момент ФРС начала проводить политику денежного крана в попытке остановить спад экономики.
Angesichts ihrer bisherigen Bilanz jedoch hat sich Livni die Chance, es zu versuchen, mehr als verdient. Но, учитывая прошлые заслуги Ливни, она вполне заслуживает шанса на попытку.
Mit dieser Art von Engagement versuchen wir nun, alle Kinder, die wir bisher verpasst haben, zu erreichen. Подобные меры мы видим сейчас в попытке добраться до всех не охваченных ранее детей.
Obama geht auf Abstand zu Interventionen für humanitäre Zwecke und Versuchen, die Demokratie mit Gewalt zu exportieren. Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой.
Möglicherweise ist der Kern des dritten Aktes zurückzugehen, und gegebenenfalls zu versuchen, unsere Beziehung zur Vergangenheit zu ändern. Возможно, главной целью третьего акта является возвращение назад и, если возможно, попытка изменить наши отношения с прошлым.
Ende April 2009 haben Sicherheitskräfte 40 Oppositionelle unter dem Vorwurf verhaftet, sie würden versuchen die Regierung zu stürzen. В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство.
Oder wird man versuchen, die Gründe für diese Katastrophe wegzuerklären, um nach einiger Zeit zum business as usual zurückzukehren? Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
Bei all ihren vergeblichen Versuchen, Israel zu zerstören, hatten sich die Araber auf die militärische Unterstützung der Sowjetunion verlassen. Во время всех своих безуспешных попыток уничтожить Израиль арабы полагались на военную поддержку со стороны Советского Союза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !