Exemples d'utilisation de "vielversprechendes" en allemand

<>
So wurde daraus ein neues und vielversprechendes Erlebnis. в новое и многообещающее для меня увлечение.
Beim Investitionswachstum im Gesamtjahr wird mit einem Anstieg auf 2,9% gerechnet - gemessen an Maßstäben der Vergangenheit schwach, aber für die angeschlagene deutsche Stimmung dennoch vielversprechendes Balsam. Совокупный инвестиционный рост, как ожидается, достигнет 2,9%, что не является высоким по старым стандартам, но, тем не менее, является многообещающим целебным бальзамом для подавленных немецких настроений.
Ein vielversprechendes Modell wäre in dieser Hinsicht das von den USA und China im Jahr 1972 unterzeichnete Shanghaier Kommuniqué, obwohl es nicht unbedingt als exakter Präzedenzfall dienen kann. Хотя и не являясь точным прецедентом, многообещающей моделью может послужить исторический Шанхайский коммюнике 1972г., подписанный Китаем и США.
Die Ergebnisse sind bislang sehr vielversprechend. На данный момент результаты являются довольно многообещающими.
Die vielversprechendste Investition ist die Tuberkulosebehandlung. Наиболее многообещающее инвестирование - это лечение туберкулёза.
Also sieht die Lage wirklich vielversprechend aus. Это очень многообещающее событие.
andere erscheinen vielversprechend, erfordern jedoch weitere Untersuchungen. другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
Ich werde nun zwei vielversprechende Lösungsansätze erwähnen. Я расскажу о двух очень многообещающих решениях.
Die langfristig vielversprechendste Technologie ist die Solarenergie. Наиболее многообещающей технологией в долгосрочной перспективе является солнечная энергия.
Der Euro erlebte einen schweren, aber vielversprechenden Start. Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт.
Trotz solcher Risiken ist die Zukunft der Lebensmittelsicherheit vielversprechend. Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими.
Paradox daran ist, dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war. Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим -
Aber es ist eine vielversprechende Epoche in der muslimischen Welt. Но это многообещающий период в мусульманском мире.
Die Gespräche mit Kim Jong-il und seinen Mitarbeitern schienen vielversprechend. Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Gegenwärtig sieht es nicht besonders vielversprechend für eine diplomatische Lösung aus. В настоящее время дипломатическое решение не выглядит многообещающим.
Neue Medikamente zur Hemmung dieser Tumorangiogenese zeigen in klinischen Versuchen vielversprechende Wirkung. Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты.
Die Stärkung der regionalen Integration des Maghreb ist vielversprechend und kostet relativ wenig. Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат.
Diese vielversprechenden Ergebnisse sollten nun in neue Wirtschaftsmodelle und konkrete politische Vorschläge einfließen. Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Eine Ausweitung des Handels ist für die Förderung von Entwicklung und Demokratie gewiss sehr vielversprechend. Да, расширение торговли является многообещающим шагом по пути содействия развитию и демократии.
Neuere Konzepte und frühzeitige Tests sind noch vielversprechender in den besten unserer Modelle an Tieren. Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !