Exemples d'utilisation de "zivile" en allemand

<>
Die zivile Militärgerichtsbarkeit soll weiter aufrechterhalten bleiben. должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду.
Sie leiten aber auch eine zivile Gesellschaft. А ещё вы возглавляете гражданское общество.
Lässt sich eine zivile Kontrolle über das Militär herbeiführen? Может ли быть установлен гражданский контроль над вооружёнными силами?
Eine umfangreiche zivile Mission der Europäischen Union wurde entsandt. Была развернута большая гражданская миссия Европейского Союза.
Nicht alle fühlen sich sicherer, wenn zivile Demonstranten in unserem Namen erschossen werden. Не все мы чувствуем себя в безопасности, когда гражданских протестующих убивают от нашего имени.
Wie ist eine zivile und demokratische Kontrolle von Polizei und Armee zu gewährleisten? Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
Eine zunehmend wettbewerbsunfähige zivile Industrie, die Last der militärischen Verpflichtungen im Ausland, Lohnstagnation: Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат:
Hier ist eine enge zivile Kooperation wichtig, für die Europa gut gerüstet ist. Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена.
Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys - zivile, aber auch militärische Berater - wollte Kuba damals angreifen. Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу.
In Kriegszeiten ist es fast immer schwierig, genaue Zahlen über zivile Kriegsopfer zu bekommen. Во время войны почти всегда сложно найти точные данные о количестве погибших гражданских лиц.
Präsident Barack Obama möchte auf internationaler Ebene zu Recht mehr durch zivile als durch militärische Macht führen. Президент Барак Обама справедливо хочет играть ведущую роль в мировых делах посредством, скорее, гражданских, а не военных сил;
Eine erfolgreiche Strategie sollte zivile Mittel einsetzen - übrigens ein Modell, das von der Europäischen Union propagiert wird. Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом.
Der zivile und politische Zusammenbruch Boliviens ist ein weiteres anschauliches Beispiel für die Armut der amerikanischen Außenpolitik. Гражданский и политический кризис в Боливии представляет собой еще один яркий пример несостоятельности внешней политики США.
Das zivile Krisenmanagement der EU wird direkt aus dem Budget für die Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik bezahlt. Управление гражданским кризисом в ЕС финансируется из бюджета Общей внешней политики и безопасности.
Unsere NATO-Verbündeten lancierten angemessene Militäroperationen, die darauf abzielen, Oberst Muammar Gaddafis Regime zu hindern, zivile Ziele anzugreifen. Наши союзники по НАТО начали соответствующие военные операции, направленные на лишение режима полковника Муаммара Каддафи средств для нападения на гражданские объекты.
unkontrollierte und andauernde zivile Gewalt, politische Krise und institutioneller Kollaps oder kurzfristige Spannungen, mittelfristige Einigung und langfristige Stabilität. безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность.
Israel wird keine Hemmungen haben, bei grenzübergreifenden Anschlägen und fortdauernden Raketenangriffen auf zivile Ziele innerhalb seines Landes zurückzuschlagen. Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
Dieses Gericht wäre ein Ort für die zivile und zivilisierte Beilegung von Konflikten zwischen ethnischen Minderheiten und staatlicher Souveränität. Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом.
Doch reichen zivile Opfer in der Folge eines militärischen Gefechts nicht aus, um zu sagen, dass "unverhältnismäßige Gewalt" angewandt wurde. Но смертей среди гражданского населения в результате военных действий недостаточно для того, чтобы сказать, что была применена "непропорциональная сила".
Der einzigartige Ansatz der EU, zivile und militärische Belange gleichzeitig zu berücksichtigen, muss weiterentwickelt werden, damit wir noch flexibler werden. Уникальность ЕС, объединенный военно-гражданский подход, должен и далее развиваться с тем, чтобы сделать нас еще более гибкими.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !