Verwendungsbeispiele von "zu tun haben" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Also gibt es Fälle, wo Designfehler gemacht werden, die mit Täuschungen zu tun haben. Итак, бывают случаи, когда вы делаете ошибки дизайна, которые включают в себя иллюзии.
Fühlen Sie sich auch manchmal völlig verwirrt, wenn Sie mit einem komplexen Problem zu tun haben? Вы чувствуете себя совершенно подавленными, когда сталкиваетесь со сложной задачей?
Auch wenn die Leute, mit denen wir zu tun haben, nicht in unserem Interesse handeln wollen, ist es somit in ihrem Interesse, in unserem Interesse zu handeln - die magischen Anreize, welche die Leute dazu bringen werden, das Richtige zu tun, wenn auch aus reinem Eigennutz. чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма.
Unser System wird aber nicht nur geformt durch Fragen, die mit Rassenzugehörigkeit zu tun haben, es wird auch durch Armut entstellt. Наша система не просто принимает искажённый облик на основе расы, но и на основе бедности.
Weil sie nichts zu tun haben. Так им нечем заняться!
Nun gibt es noch eine Art von Spiegelneuronen, die mit etwas ganz anderem zu tun haben. Но есть еще и другой тип зеркального нейрона, решающий совершенно другие задачи.
Wenn Sie sich die Leute anschauen, mit denen Sie es zu tun haben. Особенно смотря на людей, с которым приходится иметь дело.
Und ich würde Ihnen vorschlagen, dass womit wir es hier tatsächlich zu tun haben, im chinesischen Kontext, eine neue Art von Paradigma ist, das anders als alles ist, über was wir in der Vergangenheit nachdenken mussten. И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом.
Vogelzählungen deuten darauf hin, dass wir es bei ihnen mit einem exponentiellem Wachstum der Population zu tun haben könnten. Подсчеты числа птиц говорят о возможно даже экспоненциальном росте популяции.
Sie wollten vor allem nichts mit diesem Film zu tun haben, weil Sie keine Kontrolle hatten, keine Kontrolle über das fertige Produkt. Они не хотели участвовать в фильме, в-основном потому что у них не было бы контроля, у них не было бы контроля над конечным продуктом.
Es gibt auch einige Merkmale, die sich zwischen den Kontinenten unterscheiden, die damit zu tun haben, wie unser Stoffwechsel funktioniert, oder damit, wie unser Immunsystem mit Mikroben umgeht, die versuchen unseren Körper einzunehmen. Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм.
Je mehr wir mit Technik zu tun haben, desto wichtiger werden Menschen für uns, mehr als jemals zuvor. Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо.
Dabei kommt jenen, die Wissenschaft kennen und mit Wissenschaft zu tun haben, zuerst in den Sinn, dass das Zeug, dass man in der Schule als wissenschaftliche Methode lernt, falsch ist. Во-первых, любой, кто занимается наукой или имеет к ней отношение, знает, что метод, которому учат в школе под названием "научный" - неверный.
Was natürlich bedeutet, dass wir es mit zehn großen Saurierarten zu tun haben. Так значит, мы имеем дело с 10-ю видами динозавров.
Und was wirklich am spannendsten war, und ich glaube Richard Wurman hat das mindestens 20 Jahre vor mir entdeckt, war, dass all diese Sachen miteinander zu tun haben. И то что волновало больше всего, и я думаю Ричард Вурман открыл это за 20 лет до меня, что все это взаимосвязано.
Um dies zu machen werde ich zuerst über einige andere Dinge sprechen, welche wirklich nichts mit Technologie oder Computer zu tun haben. Для этого мне нужно будет рассказать о многих вещах, не имеющих отношения к технологиям и компьютерам.
Wir haben also hier wiederum Neuronen, die mit dem Einfühlen zu tun haben. Вот опять - нейроны, привлекаемые для сочувствия.
Mehr und mehr Regeln, um uns vor einer gleichgültigen, gefühllosen Reihe an Institutionen zu schützen, mit denen wir zu tun haben. Все больше и больше правил, чтобы защитить нас от безразличного, равнодушного роя организаций, с которыми нам приходится иметь дело.
Wenn ich nun so weitermache, werden Sie denken, dass all diese Daten aus riesigen Einrichtungen stammen und nichts mit Ihnen zu tun haben. Если продолжу, вы подумаете, что все данные производятся большими институтами, и это не имеет никакого отношения к вам.
Aber sie müssen etwas zu tun haben. Им чего-то не хватает.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!