Exemples d'utilisation de "zurück leiten" en allemand

<>
Und das sind genau die gleichen Leute die Wall Street-Firmen leiten, die Sonntags dort auftauchen und teilen. И это те же самые люди которые владеют и управляют компаниями на Уолл-Стрит, это они по воскресеньям приходят и делятся.
Ich schreibe sie nicht mal auf - Ich rufe sie nur zurück, wie sie mir zugerufen werden. Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух.
Es mag Sie überraschen, dass die meisten Leute in der Golfregion, die diese kulturellen Initiativen leiten, Frauen sind. Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины.
Nach zwei Monaten kehrte ich zurück. Я вернулся через два месяца,
Wenn Nahrung knapp ist leiten sie die Nährstoffe zum wichtigsten Organ, dem Gehirn, und weg von anderen Organen wie Herz und Leber. При дефиците питания, основные питательные вещества направляются к самому важному органу - мозгу, обделяя при этом такие органы, как сердце и печень.
Und natürlich kehrte ich mit allen möglichen blauen Flecken und sowas zurück - aber nichtsdestotrotz, es war so eine unglaubliche Erfahrung, denn, wo auf der Welt wird man sowas in einem Musikstück erleben können? И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение?
Als ich diese Aufgabe übernahm, versuchte ich herauszufinden, welche Vision mich leiten würde: Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
Und sie reparieren sie und bringen sie zurück in den Umlauf. чинят и снова пускают в оборот.
Sie geben viel, viel Geld dafür aus, das Regenwasser in den Ozean zu leiten wenn es regnet und auch wenn es Fluten verursacht. Они тратят кучу денег на то, чтобы откачать дождевую воду обратно в океан во время ливней и наводнений.
Ich konnte nicht zurück nach Hause, es war mehr als 1.000 km weg. Я не мог вернуться домой, это было более чем в 1000-и километрах отсюда.
Und die überprüfen und leiten tatsächlich 150 Schulen für 7.000 Kinder. Они на самом деле наблюдают и контролируют 150 школ и 7,000 учеников.
Wir kommen gleich auf Chromosome zurück. И мы вернёмся к хромосомам через минуту.
Hier bei TED mag es vielleicht Häresie sein, aber ich möchte Ihnen eine der bedeutendsten Innovationen vorstellen, die es meiner Meinung nach in den nächsten zehn Jahren in der Medizin geben wird, und das ist die Kraft der menschlichen Hand - anfassen, Trost spenden, diagnostizieren und Behandlung in die Wege leiten. Возможно, на TED это посчитают ересью, но я хочу представить вам самую важную инновацию, в медицине на будущие 10 лет, и это возможность человеческой руки - прикасаться, успокаивать, диагностировать и возможность исцелять.
Und kurz darauf verließen wir das Land und kehrten in die Schweiz zurück. Вскоре после этого мы покинули страну и вернулись в Швейцарию.
Poren wie diese leiten elektrischen Strom und reagieren auf sämtliche Kommunikation im Nervensystem. Такие поры проводят электрический ток и несут ответственность за передачу сигналов в нервной системе.
Also kriege ich dasselbe Fahrrad zurück, und all die kleinen Wölbungen in den Reifen die ich seit zweieinhalb Jahren hatte sind entfernt und mein Fahrrad ist wie neu. Я получила тот же самый велосипед назад, но они исправили все эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, что у меня были 2.5 года, и мой велосипед - как новый.
Was wir also tun werden, ist, diese Treffen selbst in die Wege zu leiten. Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
Ok, zurück zur Mathematik. ОК, вернемся к математике, окей, представьте, что это возможно.
Sie leiten aber auch eine zivile Gesellschaft. А ещё вы возглавляете гражданское общество.
Okay, George, kannst du zurück zum Markt in der Ecke schwenken? Окей, Джордж, можешь повернуть камеру на угловой магазинчик?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !