Exemples d'utilisation de "Altogether" en anglais

<>
Altogether, we have made a right move forward. В целом мы предприняли верный шаг вперед.
Democratically elected leaders replace the incumbent group altogether. — на смену властвующей группировке приходят совершенно новые, демократически избранные лидеры.
The North Korean faith is altogether less inclusive. Северокорейская вера в целом менее инклюзивна.
But how to achieve this is another matter altogether. Но как этого достичь - совершенно другой вопрос.
Altogether, Russia has 1,500 combat aircraft and 400 military helicopters. В целом Россия располагает 1500 боевыми самолетами и 400 военными вертолетами.
The projected path of the wall eliminates Palestinian contiguity altogether. Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины.
And the United States (and most of Europe) was altogether too sympathetic. А Соединенные Штаты (и большая часть Европы) были в целом весьма настроены поддержать эти устремления.
But foreign policy cannot be detached from its domestic foundations altogether. Но внешняя политика не может быть совершенно обособлена от внутренних основ.
But this does not mean that China’s prospects are altogether dismal. Но это не означает, что перспективы Китая в целом плохи.
They're both shrinking and retreating - and some of them have disappeared altogether. Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
Altogether, Ukraine could receive credits of $3.5 billion in one package. В целом Украина может получить кредитов на 3,5 млрд долларов одним пакетом.
But whether an AI system can provide genuine care or companionship is another matter altogether. Но смогут ли системы искусственного разума обеспечить подлинную заботу и дружеские отношения – это совершенно другой вопрос.
But many, nonetheless, clamor to escape the instability of their region altogether. Тем не менее многие желают убежать от нестабильности своего региона в целом.
Barring this or something altogether unforeseen, he will complete his next six years in office. Если отложить такие перспективы или что-либо еще совершенно непредсказуемое, он проведет в Кремле все шесть лет своего президентского срока.
Altogether in February, U.S. warplanes carried out 45 strikes in Palmyra. В целом за февраль американская авиация нанесла в Пальмире 45 ударов.
There are ways to improve the existing system, but is something altogether different and better possible? Существуют способы улучшить сложившуюся систему, но возможно ли совершенно иное и гораздо лучшее решение?
Their unstinting and committed work on this agenda is inspiring and altogether necessary. Их неустанная и самоотверженная деятельность в этой области вдохновляет и в целом очень необходима.
Maybe in a different universe, our basic five senses are useless and we would require different senses altogether. Возможно, в другой вселенной наши пять основных чувств будут бесполезны, и нам понадобятся совершенно другие чувства.
Altogether, then, Russia’s total foreign trade turnover decreased by 34% year over year. В таком случае общий внешнеторговый товарооборот России ежегодно в целом сокращался на 34%.
1,000 years ago, perhaps, but I think we can both agree the intervening centuries have turned me into an altogether different beast. Возможно, так и было 1000 лет назад, но я думаю, мы оба согласны, что прошедшие века превратили меня в совершенно другого зверя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !