Exemples d'utilisation de "Century" en anglais avec la traduction "вековой"

<>
If not, uh, we'll always have Century City, right, Hank? Если нет, у нас всегда есть Вековой Город, верно, Хэнк?
It felt like the elevator was a time machine shortcutting about a century of technological progress. Он был похож на машину времени, которая сокращает вековое расстояние технического прогресса.
The euro demonstrates that century old rivalries among nation states can be overcome and forgotten when citizens can move across borders to do business with one another more easily. Евро демонстрирует, что вековое соперничество между национальными государствами может быть преодолено и забыто посредством помощи гражданам этих государств более легко пересекать границы и вести дела друг с другом.
But a century of experience in America and other parts of the world demonstrates that, by itself, no legal-regulatory system can enforce, by administrative order or judicial ruling, the inner life of millions of workplaces. Однако вековой опыт Америки и других стран говорит о том, что сама по себе ни одна система правового регулирования не может путем административного приказа или судебного постановления установить и привести в исполнение внутренние правила на миллионах предприятий.
The upcoming World Cup Soccer Tournament in 2002, which Japan and South Korea will jointly host, should have been the crowning symbol of these friendly relations, in sharp contrast to a century ago, when Japanese imperialism was on the march. Приближающийся Чемпионат Мира по Футболу 2002 года, который будут совместно принимать Южная Корея и Япония, должен был увенчать эти отношения, послужив острым контрастом событиям вековой давности, ознаменовавшим расцвет японского империализма.
They can work their fields in peace for the first time in more than a century, their children can walk to and from school without fear of being attacked by wild animals, and conservation is now part of the curriculum. Впервые за более чем вековую историю фермеры могут мирно и спокойно работать на этой земле, а их дети могут идти в школу и из школы без страха нападения диких животных, и охрана дикой природы является теперь частью их учебной программы.
The overall assumption that economic, social and cultural rights are not justiciable has ignored the evidence of almost a century of functioning of labour courts and of abundant case law in such fields as social security, health, housing and education in all regions of the world. Сторонники точки зрения, согласно которой экономические, социальные и культурные права не подлежат защите в судебном порядке, не учитывают почти вековой опыт работы судов по трудовым вопросам и богатое прецедентное право в таких областях, как социальное обеспечение, здравоохранение, жилье и образование, во всех регионах мира.
Right now, she is like me, limited to one year of life in a century, but she wants to be free of that restriction, to gain true immortality, and that is why she will come here, drawn by your daughter to take the child's power for herself. Прямо сейчас, она, как и я, может прожить год после векового сна, но она хочет избавиться от этого ограничения, и получить истинное бессмертие, поэтому она придет сюда за твоей дочерью, чтобы забрать себе силу дитя.
Whatever was here has been covered by centuries of ice build-up. Чтобы здесь не находилось, оно покрыто вековым льдом.
And in order to overcome centuries of gender inequity, we need more momentum behind this agenda. Кроме того, для преодоления векового гендерного неравенства требуется больше усилий.
Here European countries are well endowed, having overcome centuries of animosity and developing a large successful market. Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок.
Instead, the ‘Stans will shuffle off the yoke of centuries and evolve with greater autonomy — a disaster for Ruski imperial ambitions. Зато бывшие среднеазиатские республики Советского Союза сбросят вековое ярмо и будут развиваться, имея более широкую автономию — что станет катастрофой для имперских амбиций россиян.
In their effort to overcome centuries of military and commercial backwardness, Muslims have sought to industrialize, rationalize administration, and adopt modern forms of political life. Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни.
Overcoming the legacy of centuries of slavery and racism to elect a black president in 2008 and again in 2012 seemed to embody the country’s capacity to reinvent and renew itself. Преодоление векового наследия рабства и расизма, чтобы избрать черного президента в 2008 году и снова в 2012 году, казалось, воплощает способность страны переосмыслить и открыть себя заново.
Cuba reiterates its unwavering solidarity with the peoples and the Governments of Africa in their struggles against the poverty and underdevelopment inherited from centuries of slavery, wars of pillage, colonialism and an utterly unfair and exclusive international economic order. Куба вновь подтверждает свою неизменную солидарность с народами и правительствами Африки в их борьбе с нищетой и отсталостью, полученную в наследство от векового порабощения, грабительских войн, колониализма и совершенно несправедливого и привилегированного международного экономического порядка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !