Exemples d'utilisation de "Fragmentation" en anglais

<>
Such fragmentation is likely to intensify. А фрагментация эта, вероятно, будет усиливаться.
Fragmentation, duplication and diffusion of effort must be avoided. В этой связи следует избегать фрагментарности, дублирования и распыления усилий.
But the deeper problem lies elsewhere, in the poverty of the leadership, and in the fragmentation of Palestinian politics. Но более серьезная проблема заключается в бедности руководства и раздробленности палестинской политики.
If the World Bank is to survive, its management must streamline its complicated and unwieldy bureaucracy, fixing what internal reviews described over a decade ago as “fragmentation, duplication, and delay” in assurance, safeguards, and fiduciary processes. Для выживания Всемирному банку необходимо, чтобы его менеджмент модернизировал свою запутанную и громоздкую бюрократию, устранив недостатки, отмеченные ещё более 10 лет назад в его внутренних отчётах – «фрагментированность, дублирование и задержки» в процессах, касающихся обеспечения, гарантий и поручительства.
Fragmentation would be unlikely to stop there. Фрагментация вряд ли остановится на достигнутом.
Fragmentation of United Nations operational activities for development remains an issue Фрагментарность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития остается на повестке дня
In particular, it may cause the fragmentation of procurement-related information and confusion as regards authenticity and authoritativeness of procurement-related information. В частности, такие действия могут вызывать раздробленность информации, касающейся закупок, и создавать неопределенность в отношении аутентичности и авторитетности касающейся закупок информации.
breakdown - the fragmentation of the Holy Roman Empire. развал, фрагментация Великой Римской империи.
Provide an enhanced international policy framework to overcome the fragmentation and duplication inherent in the present system; создать более эффективную международную концептуальную базу для преодоления присущих нынешней системе фрагментарности и дублирования;
Unstable coalitions in Iran prevent any substantive negotiations between the two countries, while political fragmentation in Pakistan significantly hinders US policy there. Нестабильность правящей коалиции в Иране препятствует любым результативным переговорам между двумя странами, а политическая раздробленность в Пакистане значительно тормозит там политику США.
In France and Germany, there is more fragmentation. В Германии и Франции наблюдается большая степень фрагментации.
Complex sources of financing: the international environmental financing system is characterized by poor predictability, instability and fragmentation. сложности, связанные с источниками финансирования: система финансирования природоохранной деятельности на международном уровне отличается неспособностью обеспечить прогнозируемый характер финансирования, нестабильностью и фрагментарностью.
It was noted that the implementation of ecosystem approaches should avoid fragmentation, and that the implementation agenda ought to be cooperative, not competitive, including among international organizations. Было отмечено, что при внедрении экосистемных подходов следует избегать раздробленности и что программа их внедрения должна реализовываться на началах сотрудничества, а не конкуренции, в том числе между международными организациями.
Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation. Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
In more general terms, the Research Agenda attempts to overcome fragmentation and isolation of research and policy development. В более общем плане она призвана внести вклад в преодоление фрагментарности и разобщенности исследовательской деятельности и процесса формирования политики.
Current funding practices also lead to competition and fragmentation, often with relatively small budgets per agency at the country level, while the common programme is left with insufficient resources. Существующие методы финансирования также приводят к конкуренции и раздробленности, в результате чего нередко оказывается, что каждое учреждение имеет небольшой бюджет для осуществления деятельности на страновом уровне, а общая программа страдает от нехватки ресурсов.
But Syria’s fragmentation is not the only plausible scenario. Но фрагментация Сирии – не единственный реально возможный сценарий.
Poor coordination and cooperation between governmental institutions and the resulting fragmentation of policies and programmes related to sustainability; слабая координация и сотрудничество между государственными учреждениями и обусловленная этим фрагментарность стратегий и программ, связанных с обеспечением устойчивости;
Someone had to put aside moralistic objections and look dispassionately at a country locked in a set of circumstances that would only reproduce discord and fragmentation across the continent. Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
Such platforms would help to address the fragmentation of public debate. Такие платформы будут способствовать решению фрагментации общественных дебатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !