Ejemplos del uso de "Great Atlantic & Pacific Tea" en inglés

<>
From Vancouver, along the Pacific coast, around the great curve of the Gulf of Mexico, up the rim of the Atlantic from Tampa to Halifax, in every major North American port, close by the waterfront, there is a headquarters of the of the Seafarers International Union. От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
It covers the distribution of radionuclides in the Atlantic, Pacific, Indian and Southern oceans and has been extensively used for the development of time series of the worldwide distribution of radionuclides in seawater and sediment. Она включает сведения о распределении радионуклидов в Атлантическом, Тихом, Индийском и Южном океанах и широко используется для получения временных рядов мирового распределения радионуклидов в морской воде и отложениях.
For its part, Panama reiterates today that the canal linking the Atlantic and Pacific Oceans will remain open and secure, demonstrating the high degree of efficiency to which the international community is accustomed. Панама, со своей стороны, вновь подтверждает сегодня, что канал, связывающий Атлантический и Тихий океаны, останется открытым и безопасным, при этом с той высокой степенью эффективности, к которой привыкло международное сообщество.
“Since none of the sides is ready for one-way compromise and all bet on the weakening of the opponent,” Suslov wrote, “continuation of the US-Russia confrontation will deepen the split in the Atlantic and Pacific.” «Поскольку ни одна из сторон не готова к одностороннему компромиссу, и все делают ставку на ослабление оппонента, — написал Суслов, — сохраняющаяся российско-американская конфронтация будет углублять раскол в атлантическом и тихоокеанском регионе».
The resumption of bomber patrols in the Atlantic and Pacific oceans, the dispatch of task forces (particularly to the Caribbean), the 2008 campaign against Georgia, and the growing size and sophistication of the yearly joint maneuvers with the Chinese army and navy have all worked to resurrect the image of Russia as a military threat. Но она возобновила полеты бомбардировочной авиации в небе над Атлантикой и Тихим океаном, начала отправлять в походы отряды боевых кораблей (в частности, в зону Карибского моря), провела в 2008 году военную кампанию против Грузии, а также увеличила масштабы и сложность отрабатываемых задач ежегодных военных учений, проводимых совместно с китайской армией и флотом. Все это приводит к тому, что на Россию снова начинают смотреть как на военную угрозу.
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific. Сейчас образовался новый проход между Атлантическим и Тихим океанами.
"I am convinced we should draw appropriate conclusions from the events in Ukraine and proceed to establishing, in the vast space stretching between the Atlantic and Pacific oceans, a zone of economic and humanitarian cooperation based on the architecture of equal and indivisible security." «Убежден, что из событий на Украине следует сделать должные выводы и приступить к созданию на обширном пространстве от Атлантики до Тихого океана зоны экономического и гуманитарного сотрудничества, опирающегося на архитектуру равной и неделимой безопасности».
Sometimes, multiple former U.S. intelligence officials told me, Russian operatives appeared to be actively attempting to penetrate communications infrastructure — especially where undersea cables came ashore on both the Atlantic and Pacific coasts. Мне не раз доводилось слышать от бывших американских разведчиков мнение о том, что российские агенты активно пытались проникнуть в коммуникационную инфраструктуру, особенно в тех частях атлантического и тихоокеанского побережья, где подводные кабели выходят на поверхность.
A 200 knot torpedo is a very attractive capability, and as naval competition heats up in both the Atlantic and Pacific Oceans, we may see even more navies adopting supercavitating designs and adjusting their undersea tactics accordingly. Торпеда со скоростью в 200 узлов — это весьма привлекательная возможность, и по мере обострения военно-морского соперничества как в Атлантике, так и в Тихом океане мы, возможно, увидим еще больше флотов, использующий суперкавитационные торпеды и подстраивающих под них свою подводную тактику.
That means the United States will still have more than 1,000 sub-launched warheads available, with some 320 on ready-to-fire, 24-hour alert on the four subs normally on patrol in the Atlantic and Pacific oceans. Это значит, что в распоряжении у США все равно будет более 1 000 боеголовок, запускаемых с подводных лодок. 320 из них будут находиться в постоянной готовности к пуску, размещаясь на четырех субмаринах, которые патрулируют воды Атлантического и Тихого океанов.
Putin’s Izvestiya article portrays the Eurasian Union as modeled directly on the EU and even suggests that a strong Eurasian Union would be a natural partner for the EU, capable of negotiating with Brussels over the eventual creation of a joint economic space stretching from the Atlantic to the Pacific. Путин в своей статье в "Известиях" говорит, что Евразийский союз будет создаваться непосредственно по образцу ЕС, и даже выдвигает мысль о том, что сильный ЕАС будет естественным партнером Евросоюза, способным договориться с Брюсселем о создании в будущем общего экономического пространства от Атлантического до Тихого океана.
Turning his attention from the Atlantic to the Pacific, US President Barack Obama - with his eye, once again, trained on China - has now unveiled a new regional trade initiative. Переместив свое внимание с атлантического региона на тихоокеанский, президент США Барак Обама (не спуская глаз, опять же, с Китая) раскрыл теперь новую региональную торговую инициативу.
Fewer respondents considered Russia basically part of European civilization — a notable finding, since the last Soviet leader, Mikhail Gorbachev, saw the Soviet Union as part of a “common European home” that stretched from the Atlantic to the Pacific. Намного меньшее число россиян считает Россию частью европейской цивилизации — довольно интересный результат, поскольку последний лидер СССР Михаил Горбачев рассматривал Советский Союз как часть «общего европейского дома», простирающегося от Атлантического до Тихого океана.
One thing is clear: Political and economic power is shifting from the Atlantic to the Pacific, and away from Europe. Ясно одно: политическая и экономическая власть смещается из Атлантического региона в Тихоокеанский, а значит уходит из Европы.
the new joke seems to be one of Silicon Valley billionaires and displaced workers from the Atlantic to the Pacific. новый миф, похоже, гласит о миллиардерах из Силиконовой Долины и трудящихся, по всей стране вынужденных менять работу.
Islamic fundamentalists define jihad as a war of terror against the West and call for an Islamic caliphate from the Atlantic to the Pacific. Исламские фундаменталисты дают определение джихаду как террористической войне против Запада и призывают к исламскому халифату от Атлантического до Тихого океана.
The old jibe about American prosperity was that it was composed of jobs flipping hamburgers and armies of homeless people; the new joke seems to be one of Silicon Valley billionaires and displaced workers from the Atlantic to the Pacific. Ранее считалось, что американское процветание состоит из не слишком квалифицированной, но интенсивной, работы и множества бездомных; новый миф, похоже, гласит о миллиардерах из Силиконовой Долины и трудящихся, по всей стране вынужденных менять работу.
Although the weight of global politics, economics, and, in turn, influence is largely shifting from the Atlantic to the Pacific, it would be a mistake to underestimate America’s role in the new world order. Несмотря на серьезное смещение экономического и политического влияния от Атлантики к Тихому океану, было бы большой ошибкой недооценивать роль Америки в новом мировом порядке.
The changes in the world's balance of power from the West to the East, from the Atlantic to the Pacific, is making both the United States and Europe apprehensive. Изменения в балансе сил в мире с Запада на Восток, от Атлантики к Тихому океану, вызывают тревогу, как у Соединенных Штатов, так и у Европы.
Unlike his predecessor, US President Barack Obama is popular from the Atlantic to the Pacific. В отличие от своего предшественника, президент США Барак Обама пользуется популярностью от Атлантического океана до Тихого.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.