Exemples d'utilisation de "Grievances" en anglais

<>
Grievances have been building up. Недовольства и обиды накапливаются.
Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them. Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
Popov had been nursing grievances of his own in the EMC affair. У Попова сохранились его собственные обиды по поводу дела с компанией EMC.
Circassians’ historical grievances with Russia are strong. Исторических оснований для недовольства и претензий к России у черкесов - предостаточно.
This is a concept which I introduced to listen to complaints, listen to grievances. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
And the extremists are good at jumping on the back of political grievances. И экстремисты хороши в нападениях на политические обиды.
Our fascists didn't create today's grievances. Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
When grievances occur, decisions on what to do about them should be made quickly. Решения по жалобам должны приниматься быстро.
Under ordinary circumstances, this combination of legitimate grievances and mistaken perceptions would be manageable. В обычных условиях такое сочетание обоснованных обид и недопонимания было бы исправимо.
Russia’s list of grievances is even longer. У России список претензий и недовольств — еще длиннее.
In 2018, that means heeding the public’s grievances, and working together toward collective solutions. В 2018 году это значит, что надо прислушиваться к жалобам общества и совместно работать над коллективными решениями.
For example, French foreign policy in the twenty-first century recognized many Middle Eastern grievances. Например, французская внешняя политика в двадцать первом веке признавала многие требования и обиды ближневосточных государств.
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart. Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
Companies with good labor relations usually are ones making every effort to settle grievances quickly. Компании, поддерживающие у себя хорошие трудовые отношения, обычно предпринимают все усилия к тому, чтобы быстро разрешать жалобы.
Unfortunately, however, “Ukraine hasn’t exactly reciprocated or moved to ameliorate Polish grievances or concerns.” Украина, к сожалению, «не сделала ответного шага и не попыталась смягчить польские тревоги и обиды».
It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway. Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts, raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг, подают самые разнообразные жалобы.
Surely, our common humanity, and our socio-ecological connectivity can transcend the grievances of the past. Безусловно, наша общая человеческая природа в сочетании с социальной и экологической взаимосвязью способны превозмочь старые обиды.
Afghanistan's international partners are not responsive to these concerns and grievances. Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство.
However, since these petty bureaucrats' power is almost absolute, they also control the channels for addressing grievances. Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !