Exemples d'utilisation de "Grievances" en anglais avec la traduction "недовольство"

<>
Our fascists didn't create today's grievances. Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart. Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
Afghanistan's international partners are not responsive to these concerns and grievances. Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство.
It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway. Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Looking back, an almost endless laundry list of grievances existed on both sides. Оглядываясь назад, можно увидеть, что у обеих сторон имелся практически бесконечный список поводов для недовольства друг другом.
And yet the grievances which populists like Farage and Trump manipulate are real. Впрочем, недовольство, которым манипулируют популисты вроде Фараджа и Трампа, реально.
The problem may, in fact, be deeper than the common grievances against experts suggest. На самом деле, проблема может быть глубже, чем предполагает общее недовольство экспертами.
These took as their point of departure genuine grievances, some more legitimate than others. В основе всех вышеупомянутых идеологических течений лежат реальные, более или менее оправданные поводы для недовольства.
Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion. Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
But the Chinese Communist Party still harps on old grievances to reinforce its claim to legitimacy: Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность:
But beef, it turns out, represents just the tip of the iceberg of grievances against President Lee. Тем не менее, говядина, как оказывается, представляет собой только вершину айсберга недовольства президентом Ли.
The rise of populism is merely a symptom of political leaders’ failure to address voters’ economic grievances. Подъём популизма является всего лишь симптомом неспособности политических лидеров отреагировать на экономическое недовольство избирателей.
As he put it, “You can feed on people’s grievances or you can give people a chance. По его словам, “Вы можете нагнетать недовольство людей или вы можете дать людям шанс.
No malicious external actor is imposing populism on Europe; it has emerged organically, fueled by real and widespread grievances. Нет никакой злобной внешней силы, которая навязывает Европе популизм. Он возникает органически и подпитывается реальным и растущим недовольством.
If these grievances cannot be addressed through legitimate means, they will find other far less healthy outlets over time. Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом.
So far, the regime has merely applied the same blunt measures that fueled Tibetans' grievances in the first place. До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
But Austrians are afraid of losing their current wealth, and they do still have economic grievances that politicians can tap. Но австрийцы боятся потерять свое нынешнее богатство, и у них действительно есть экономические поводы для недовольства, которые могут быть использованы политиками.
Political scientists tell us that rentier economies, or economies that depend on oil and foreign aid, stimulate greed and grievances. Ученые политологи говорят нам, что экономики рантье, или экономики, которые зависят от нефти и иностранной помощи, стимулируют жадность и недовольство.
The fact that businesses around the world were not getting the credit they need compounded the grievances expressed at Davos. Тот факт, что компании по всему миру не получали необходимые им кредиты, обострил недовольство, выраженное в Давосе.
Because the Leave campaign successfully combined a multitude of different grievances, May now claims the referendum as an open-ended mandate. Так как кампания за выход из ЕС успешно объединила массу разнообразных причин для недовольства, Мэй воспринимает теперь результаты этого референдума как неограниченный мандат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !