Exemples d'utilisation de "Kirov" en anglais

<>
The Kirov class uses for its Primary armament twenty P-700 Granit anti-ship missiles. В качестве своего основного оружия корабли класса «Киров» имеют на своем борту 20 противокорабельных ракет Р-700 «Гранит».
Take the case of Leonid Perminov, Elena’s counterpart at the Kirov Chamber of Commerce and Industry. Возьмем, например, случай Леонида Перминова, коллеги Елены из Кировской торгово-промышленной палаты.
Kirov (later Admiral Ushakov) suffered a reactor accident in 1990 and was never fully repaired. На «Кирове» (переименован в «Адмирал Ушаков») в 1990 году произошла авария реактора, и он так и не был полностью отремонтирован.
Nine hundred kiosks may not sound like a lot, but it is a crucial victory for businesspeople in the Kirov region. Девять сотен киосков – это, на первый взгляд, не так много, но для бизнеса Кировской области, случившееся стало важной победой.
By the 1980s, the fleet included two Kyiv class aircraft carriers, and one Kirov class battlecruiser. В 1980-х годах Тихоокеанский флот включал два авианесущих корабля типа «Киев» и один тяжелый атомный ракетный крейсер типа «Киров».
If you're worried about mutton dancing with lamb, dear, he's been partnering her at the Kirov and she's practically my age. Дорогая, если ты переживаешь из-за вашей разницы в возрасте, он танцевал и с ней еще в Кировском театре, а мы с ней почти одногодки.
This ballet, one of the most widely performed, has remained in the Mariinsky (formerly known as the Kirov) repertoire. Этот балет, один из самых часто исполняемых балетов, остался в репертуаре Мариинского театра (известного прежде как театр оперы и балета имени С. М. Кирова).
However, the Soviet military returned to the concept after World War II, and in 1949, approved for production the Object 740 prototype designed by Nikolay Sashmurin at the Kirov factory in Leningrad. Однако советские военные вернулись к своему замыслу после окончания Второй мировой войны. В 1949 году было принято постановление о производстве опытного образца Объекта 740, конструктором которого стал Николай Шашмурин, работавший на Кировском заводе в Ленинграде.
In 1934, Joseph Stalin, too, ordered a thorough investigation into the murder of a rival: Sergei Kirov, the head of the Communist Party in Leningrad. В 1934 году Иосиф Сталин точно так же приказал провести тщательное расследование убийства своего соперника – Сергея Кирова, руководителя Ленинградского обкома ВКП (б).
Thus the embezzlement case was dredged up again, and court proceedings started, although independent legal observers said the evidence that Navalny skimmed off around $500,000 of proceeds from a timber firm in Kirov region simply did not stack up. Поэтому дело о хищении открыли вновь, и начались судебные заседания. Правда, независимые юридические наблюдатели говорят, что данные о присвоении Навальным 500000 долларов из доходов лесозаготовительной компании в Кировской области просто не стыкуются.
But when Soviet ships approached Kataoka airfield the following morning, Japanese troops opened fire with seventy-five-millimeter howitzers, striking the Okhotsk and the patrol boat Kirov. Однако на следующее утро, когда советские корабли приблизились к авиабазе Катаока, японцы открыли огонь из 75-мм гаубиц по «Охотску» и сторожевому кораблю «Киров».
In a year-old case, Alexei Navalny, the crusading anti-corruption blogger and a leader of the political protests that broke out in December, had been charged with defrauding a timber company when he worked for the governor in Kirov. В ходе процесса, длившегося год, борец с коррупцией и лидер политического протеста, зародившегося в декабре, Алексей Навальный был обвинен в мошенничестве во время работы с губернатором Кировской области.
Indeed, Western military intelligence was convinced at the time that the battlecruiser Kirov had its own dazzler-type laser weapon, but confirmation of this remains wanting today. Западные военные разведки в то время были уверены в том, что тяжелый крейсер «Киров» имел свой собственный слепящий боевой лазер, однако убедительного подтверждения этого до сих пор нет.
In the regions where the situation was worst (the Murmansk and Kirov regions, the Republics of Dagestan, Tuva and Ingushetia, and the Chukchi, Koryak, Nenets, Aginsky Buryat and Evenk Autonomous Areas), the levels of registered unemployment were two or more times greater than the Russian average. Наиболее кризисная ситуация на рынке труда отмечалась в регионах России (в Мурманской и Кировской областях; в республиках Дагестан, Тыва и Ингушетия, в Чукотском, Корякском Ненецком, Агинско-Бурятском и Эвенкийском автономных округах), где уровень регистрируемой безработицы превысил среднероссийский в два и более раза.
I don't believe that Trotsky, or Kirov or Bukharin could have saved the Soviet Union, because the USSR was based on a lie at its very foundation. Я не верю, что Троцкий, Киров или Бухарин могли бы спасти Советский Союз, потому что СССР с самого своего образования был основан на лжи.
In 1999, the number of violations of elderly persons'rights discovered and dealt with by procurators increased in half of the constituent members of the Russian Federation, including Moscow and St. Petersburg, Ryazan, Kaluga, Saratov, Orenburg, Irkutsk, Kirov, Kaliningrad, Chitinsk and Amur regions, the Republics of Kalmykia and Sakha (Yakutia), and Stavropol Territory. Рост выявленных и пресеченных прокурорами в 1999 г. нарушений прав престарелых отмечен практически в половине субъектов Российской Федерации, особенно в Москве и Санкт-Петербурге, в Рязанской, Калужской, Саратовской, Оренбургской, Иркутской, Кировской, Калининградской, Читинской и Амурской областях, в республиках Калмыкия и Саха (Якутия), Ставропольском крае и др.
Of the three ships, Kirov has been scrapped, Pyotr Velikiy is in service and a third, Admiral Nakhimov, is expected to be receive upgrades and return to service. «Киров», один из этих трех кораблей, был пущен на металлолом, «Петр Великий» находится в строю, а «Адмирал Нахимов», как ожидается, пройдет модернизацию и продолжит свою службу.
Navalny said in his closing statement: "It's to make it so someone on all the federal news channels can continually mention my name as this person who stole the Kirov region's whole forest, this crook, as if that could somehow change what I am writing about those people who are actually crooks, those people who are stealing the government's billions from us." Навальный в последнем слове сказал: «Одной из главных задач этого процесса была опять же задача ... просто сделать так, что в новостях по федеральным каналам кто-то всегда мог упоминать мое имя в контексте того, что это тот самый человек, который похитил весь лес в Кировской области, этот самый жулик. Как будто, якобы, это может каким-то образом изменить все то, что я пишу о тех людях, которые действительно жулики, которые похищают у нас у всех миллиарды».
Shortly after leading Bolshevik Sergei Kirov was gunned down (on Stalin’s secret orders) in Leningrad in 1934, Stalin initiated a cyclone of murder and repression that exterminated mostly imaginary enemies in the Party and the military. Вскоре после того, как в Ленинграде в 1934 году (по тайному приказу Сталина) был убит один из большевистских лидеров Сергей Киров, Сталин инициировал массовые расстрелы и репрессии, в результате чего в рядах партии и вооруженных сил были истреблены главным образом мнимые враги.
As reported to "New Region" in the press office of the headquarters of the RF Ministry of Internal Affairs for the Sverdlov region, on the previous day in the Kirov district of the Ural capital, after extinguishing a fire in a three-room apartment located in a residential building on Uralskaya street, the bodies of two women displaying signs of a violent death were discovered. Как сообщили "Новому Региону" в пресс-службе ГУ МВД РФ по Свердловской области, накануне днем в Кировском районе уральской столице после тушения пожара в трехкомнатной квартире, расположенной в жилом доме по улице Уральской, обнаружили тела двух женщин с признаками насильственной смерти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !