Exemples d'utilisation de "Mixed" en anglais avec la traduction "соединять"

<>
Ir seems clear that in these proposals both, long-term and short term objectives are mixed together while justifying the strategic importance of improving the existing Euro-Asian links. По всей видимости, понятно, что в этих предложениях изложены как долгосрочные, так и краткосрочные цели, обусловливающие стратегическую важность усовершенствования существующих евро-азиатских соединений.
However, persistent high unemployment rates, increasing external indebtedness, particularly in the United States, and increasing social vulnerability mixed with heightened political risks may put the present upturn on a shaky ground. Однако устойчиво высокая безработица, растущая внешняя задолженность, особенно в Соединенных Штатах, и растущая социальная незащищенность в сочетании с повышенными политическими рисками могут поставить под вопрос наблюдающийся ныне подъем.
So, they got the frames from these big bikes, put them together with the gears from the racing bikes, got the brakes from motorcycles, and sort of mixed and matched various ingredients. Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов.
Quickly available system train paths, constructed according to market requirements, and mixed with one another, offer a chance for a faster, better and more client-friendly recognition of transport requirements by freight enterprises. Оперативное выделение системных маршрутов движения поездов, созданных в соответствии с требованиями рынка и соединенных друг с другом, позволяет более оперативным, эффективным и приемлемым для клиента образом обеспечить признание транспортных потребностей предприятиями, осуществляющими грузовые перевозки.
The representative of Belgium proposed that the present provisions concerning mixed packing should be included in full in a restructured form, while the representative of the United Kingdom proposed a new approach, avoiding detailed requirements and leaving to the shipper the responsibility of deciding whether the dangerous goods could be packed together or not, by applying the general conditions of 4.1.1.5 and 4.1.1.6. Представитель Бельгии предложил полностью воспроизвести в измененном формате существующие положения о совместной упаковке, в то время как представитель Соединенного Королевства предложил новый подход, направленный на то, чтобы избежать включения подробных предписаний, оставив на усмотрение грузоотправителя принятие решения о том, можно ли упаковывать опасные грузы совместно или нет, и применяя общие требования пунктов 4.1.1.5 и 4.1.1.6.
What we want to do is mix in all types of data. Наша цель - соединить все типы данных.
Or consider combinations of problems, such as these chemical infectors mixing with airborne pollens, and apparently pushing up incidences of asthma. Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
A strong sense of historical mission, social and economic problems, a diminished international status: all combine to form an explosive mix that plays into the hands of radicals. Глубокое чувство исторической миссии, социально-экономические проблемы, заниженный международный статус - все это объединяется и формирует взрывное соединение, играющее на руку радикалам.
In addition, the first phase of a trunking radio system will be implemented to provide enhanced communications and connectivity for headquarters at various levels and a complex mix of military, police and civilian users. Кроме того, в целях повышения качества связи и соединения для штаб-квартир различных уровней и для всех военных, полицейских и гражданских пользователей будет введена первая очередь магистральной системы радиосвязи.
Like fish in water, digital technologies are our infosphere's true natives, while we analog organisms try to adapt to a new habitat, one that has come to include a mix of analog and digital components. Цифровые технологии являются истинными обитателями нашей информационной среды, чувствуя себя в ней, как рыба в воде, в то время как мы, аналоговые существа, пытаемся приспособиться к новой среде обитания, которая является соединением аналоговых и цифровых компонентов.
This may mean housing female convicts and those on remand in women's wings of men's prisons as in the United Kingdom, or it may mean mixing women in with male prisoners- not only in the same wings, but sometimes even in the same cells, as in Haiti. Это может означать совместное содержание в женских отделениях мужских тюрем осужденных женщин и женщин, находящихся под следствием, как, например, в Соединенном Королевстве или совместное содержание заключенных женского и мужского пола не только в одних и тех же отделениях, но и иногда даже в одних и тех же камерах, как, например, в Гаити.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !