Exemples d'utilisation de "Reciprocal" en anglais

<>
The Goals and human rights have a reciprocal relationship. Эти цели и права человека характеризуются наличием взаимной связи.
QUESTION: Will there be a reciprocal visit? - Будет ли ответный визит?
Biologists call that "reciprocal altruism." OK. которую биологи называют "обоюдным альтруизмом".
And, of course, the human population has its own reciprocal obligations. И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Several new members have adopted reciprocal restrictions. Несколько новых членов приняли ответные ограничения.
Learning between grown ups and kids should be reciprocal. Обучение между взрослыми и детьми должно быть обоюдным.
Trade agreements are, by definition, pacts of reciprocal sovereign obligations regarding tariff and nontariff barriers. Торговые соглашения уже по определению являются договорами о взаимных суверенных обязательствах в сфере тарифных и нетарифных барьеров.
But this would entail reciprocal EU controls on UK migrants, harming Britons twice over. Однако это приведёт к введению ответного контроля ЕС за мигрантами из Великобритании, что вдвое увеличит британский ущерб.
These rules provide reciprocal benefits and are thus largely self-enforcing. Эти правила предоставляют обоюдную выгоду и потому являются самоутверждающими.
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
But these gestures of cooperation with Muslim sensibilities have not been met by reciprocal gestures. Но на эти действия по учёту исламской восприимчивости не последовало соответствующих ответных действий.
Russia should be welcome in institutions and agreements that foster cooperation, with reciprocal rights and responsibilities. Необходимо приветствовать участие России в институтах и соглашениях, которые способствуют развитию сотрудничества с обоюдными правами и обязанностями.
Reciprocal representation in conferences or meetings where questions of mutual interest are to be discussed. взаимное представительство на конференциях и совещаниях, на которых обсуждаются вопросы, представляющие взаимный интерес.
Selfless cooperation on these issues can actually work to a country's advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support: Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи:
Governments are particularly mindful of the reciprocal importance and value of interdependence and relationships between the generations as models of strength and continuity. Правительства, в частности, учитывают обоюдную важность и ценность взаимозависимости и взаимосвязей между поколениями в рамках проводимой деятельности и в качестве моделей прочности и непрерывности.
The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions. ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
In a statement from the Russian Embassy in Washington, an official warned that "Reciprocal steps from the Russian side will definitely follow." Официальный представитель российского посольства в Вашингтоне в своем заявлении отметил, что «ответные шаги со стороны России последуют обязательно».
If one nation - say, Yugoslavia - is otherwise inclined to abuse its citizens, it will perceive no reciprocal benefit from compliance with an international norm that requires greater respect for human rights. Если одна страна, скажем Югославия, злоупотребляет своими гражданами, она не видит обоюдной выгоды от соответствия международным нормам, которые требуют большего уважения к правам человека.
Now, one simple reciprocal gesture from you and you could be on your way home tomorrow. Один взаимный жест от вас, и вы будете на пути домой уже завтра.
But the Russians responded with countermeasures of their own, and the resulting reciprocal sanctions and warring narratives now combine to block even basic diplomatic engagement. Но русские приняли встречные меры в виде ответных санкций и воинственных интерпретаций, и теперь все это в сочетании препятствует даже элементарному дипломатическому взаимодействию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !