Exemples d'utilisation de "ответной" en russe

<>
Я ожидала задержку во времени ответной реакции, учитывая ограничители, которые ты установил. I was expecting a delay in her synaptic response time, given the limiters you installed.
В качестве ответной меры вице-президент Ирака г-н Тарик аль-Хашими возглавил делегацию страны на встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, которая проходила 15 и 16 июля 2009 года в Шарм-эш-Шейхе. In return, the Iraqi Vice-President, Mr. Tariq Al-Hashimi, headed a delegation to the Non-Aligned Movement summit held in Sharm el-Sheikh on 15 and 16 July 2009.
Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи: Selfless cooperation on these issues can actually work to a country's advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support:
Это все функции мозга - ключевого органа в нашей ответной реакции на стресс. These are all functions of the brain - the key organ in our response to stress.
Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи: наша сегодняшняя помощь в решении проблемы незаконного оборота наркотиков повысит шансы вашей помощи в решении нашей завтрашней проблемы с беженцами. Selfless cooperation on these issues can actually work to a country’s advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support: my help in solving your drug-trafficking problem today will increase the chances of you supporting my asylum-seeker problem tomorrow.
Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики; Increases in civil service salaries are not a sufficient policy response;
В настоящее время Апелляционная камера ожидает представления ответной записки и записки в порядке ответа. The Appeals Chamber is currently awaiting the filing of the response brief and brief in reply.
Апелляционная камера в настоящее время ожидает представления апелляционной записки, ответной записки и записки в порядке ответа. The Appeals Chamber is currently awaiting the filing of the appeal brief, response brief and brief in reply.
Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики; необходимы также структурные реформы. Increases in civil service salaries are not a sufficient policy response; structural reforms also are needed.
Апелляционная камера в настоящее время рассматривает эти ходатайства и ожидает представления ответной записки и записки в порядке ответа. The Appeals Chamber is currently considering the motions and awaiting the filing of the response brief and brief in reply.
Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов. Deposit insurance was a response to banking crises of the type that plagued the United States until the 1930's.
В настоящее время Апелляционная камера рассматривает данное ходатайство и ожидает представления апелляционной записки, ответной записки и записки в порядке ответа. The Appeals Chamber is currently considering the motion and awaiting the filing of the appeal brief, response brief and brief in reply.
Обеспечить, чтобы ответная деятельность ЮНИСЕФ являлась частью скоординированной ответной деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой в сотрудничестве с местными и другими партнерами. Ensure that the UNICEF response is part of a coordinated United Nations response, designed in collaboration with local and other partners.
Это означает, что в ситуации торгового конфликта очень важно думать о потенциальной ответной реакции, в частности, о китайском ответе на действия Америки. That means in a trade conflict, it is important to think about reciprocity – specifically, China’s response to an American action.
многие конфликты и требования ежедневной жизни ослабляют, а иногда и разрушают работу нашей системы ответной реакции на стресс, приводя к изнашиванию тела и мозга. the many conflicts and demands of daily life elevate and sometimes disrupt the workings of our response systems for stress, causing wear and tear on the body and brain.
Кроме того, США не сыграли никакой роли в политических революциях, проводимых в арабском мире, а также до сих пор не продемонстрировали какой-либо четкой ответной политики. Similarly, the US played no role in the political revolutions underway in the Arab world, and still has not demonstrated any clear policy response to them.
В качестве ответной меры, с тем чтобы снизить опасения женщин в отношении своего будущего, были разработаны программы по содействию повторному трудоустройству уволенных по сокращению штатов работников, особенно женщин. In response, policies have been adopted to promote the re-employment of laid-off workers, especially women workers, and reduce their concerns for the future.
Ответной реакцией на избыток предложения стало уменьшение товарных запасов сырой нефти в США, главного потребителя нефти и нефтепродуктов, но даже это не приостановило отток капитала с рынков нефти. The response to this supply glut has been a fall in crude inventories in the US, a top consumer of oil and oil products, but not even that has managed to stem the tide of capital flowing out of the oil markets.
В качестве ответной меры ЮНФПА учредил тематический целевой фонд безопасности средств для охраны репродуктивного здоровья, чтобы доноры могли через этот фонд финансировать закупку средств для охраны репродуктивного здоровья. In response, UNFPA has set up a thematic trust fund on reproductive health commodity security, into which donors can channel and pool funding for reproductive health commodities.
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит. A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !