Exemples d'utilisation de "Sole custody" en anglais

<>
Sole custody on what grounds? Единоличная опека на каком основании?
Timothy remained in her sole custody. Тимоти остался под её единоличной опекой.
He's going for sole custody. Он будет просить единоличную опеку.
You are not requesting sole custody? Вы не просите единоличной опеки?
Miss Williams is petitioning for sole custody. Мисс Уильямс ходатайствует о единоличной опеке.
You just won sole custody of your children. Вы только что выиграли единоличную опеку над вашими детьми.
Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children. Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми.
While you were in rehab, Josh has de facto sole custody. Пока вы были на реабилитации, Джош де-факто оформил единоличную опеку.
He's not the one seeking sole custody of the children. Это не он претендует на единоличную опеку над детьми, а его жена.
No Carolina judge is going to give sole custody to the father. В Каролине ни один судья не даст отцу единоличную опеку.
Peri's gone to court to get sole custody of Tucker. Пери подала в суд на полную опеку над Такером.
Carl cheated on his ex-wife, she got sole custody of the kid. Карл изменил своей бывшей жене, она получила единоличную опеку над ребёнком.
The wife filed a petition for sole custody of her son three weeks ago. Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад.
Half his business assets, the house in Highland Park, and sole custody of their daughter. Половина активов компании, дом в Хайлэнд Парк и единоличная опека над их дочерью.
She's granted sole custody of their boys, aged four and six at the time, and moves away. Она добилась единоличной опеки над мальчиками, 4-х и 6-ти лет на тот момент, и уехала.
To fulfil their obligations under article 23, paragraph 4, States parties must ensure that the matrimonial regime contains equal rights and obligations for both spouses with regard to the custody and care of children, the children's religious and moral education, the capacity to transmit to children the parent's nationality, and the ownership or administration of property, whether common property or property in the sole ownership of either spouse. Для выполнения своих обязательств в соответствии с пунктом 4 статьи 23 государства-участники должны обеспечить равенство прав и обязанностей в браке обоих супругов в отношении опеки и ухода за детьми, духовного и нравственного воспитания детей, способности передавать детям гражданство родителей и владения или распоряжения имуществом, будь то нажитым совместно или имуществом, находящимся в исключительной собственности любого из супругов.
To fulfil their obligations under article 23, paragraph 4, States must ensure the matrimonial regime contains equal rights and obligations for both spouses with regard to the custody and care of children, the children's religious and moral education, the capacity to transmit to children the parent's nationality, and the ownership or administration of property, whether common property or property in the sole ownership of either spouse. Для выполнения своих обязательств по пункту 4 статьи 23 государства должны обеспечить, чтобы режим вступления в брак предусматривал равные права и обязательства обоих супругов в отношении опеки над детьми и ухода за ними, религиозного и нравственного воспитания детей, возможности передачи детям гражданства родителей и владения или распоряжения имуществом, будь то совместное имущество или имущество, являющееся собственностью только одного из супругов.
Prosecutors tried to establish Friday that Army private Bradley Manning -- charged in the largest leak of classified material in U.S. history -- missed multiple opportunities to complain about the mistreatment he's alleging he suffered in military custody. В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
The sole equality on earth is death. Единственное равенство на земле - смерть.
Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located. Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !