Exemples d'utilisation de "Union State" en anglais

<>
In July 2001, the European Commission decided to investigate Gibraltar's exempt and qualifying status legislation under European Union State Aid rules, a step that Gibraltar saw as a major challenge to its Finance Centre. В июле 2001 года Европейская комиссия приняла решение изучить на основании правил о государственной помощи Европейского союза гибралтарское законодательство об освобождении от налогов и предоставлении налоговых льгот прав — шаг, который, по мнению Гибралтара, представляет собой серьезное препятствие для функционирования его Финансового центра.
Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) said that the Labour Inspectorate was working to ensure that workers'rights were respected and the Government had plans to establish a union of State employees. Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что Трудовая инспекция принимает меры для обеспечения соблюдения прав трудящихся и что правительство планирует создать профсоюз государственных служащих.
Nor did straight lines seem necessary since the boundary is to be an administrative boundary within a European Union member State, and Turkish strategic concerns were addressed since no troops would be stationed in areas subject to territorial adjustment. Необходимости в прямых линиях нет, как представляется, еще и потому, что эта граница должна стать административной границей в государстве — члене Европейского союза, и стратегические интересы Турции были бы учтены, поскольку в районах, подлежащих территориальной корректировке, не дислоцированы никакие воинские подразделения.
Stability is also important because the country borders on Romania, a European Union member state. Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза.
A constitutional crisis in a major European Union member state creates a golden opportunity to reconfigure the democratic governance of regional, national, and European institutions, thereby delivering a defensible, and thus sustainable, EU. Конституционный кризис в крупном государстве-члене Евросоюза создает прекрасную возможность для перестройки демократического управления региональными, национальными и европейскими институтами, тем самым создавая ЕС, достойный защиты – и, следовательно, устойчивый.
As a Securities and Exchange Commission of a European Union Member State, CySEC ensures that companies operate in accordance to MiFID guidelines. Работая на территории государства-члена Евросоюза, CySEC следит за тем, чтобы форекс-брокеры действовали в соответствие с Директивой Евросоюза «O рынках финансовых инструментов».
How could he profess such views as the leader of a European Union member state, even as he stuffed his government’s coffers with EU subsidies? Как он может проповедовать такие взгляды, будучи лидером страны-члена Европейского союза и, более того, наполняя казну своего правительства субсидиями ЕС?
Letter dated 26 October from the representative of Cyprus addressed to the Secretary-General, transmitting a resolution adopted on 4 October 2000 by the European Parliament on the application of Cyprus for membership in the European Union and the state of the negotiations. Письмо представителя Кипра от 26 октября на имя Генерального секретаря, препровождающее резолюцию, принятую 4 октября 2000 года Европейским парламентом по вопросу о заявлении Кипра о приеме в члены Европейского союза и состоянии переговоров.
It is my honour to inform the Conference on Disarmament of the declaration on the non-proliferation of weapons of mass destruction adopted by the European Union heads of State and Government at the meeting of the European Council held in Thessaloniki on 20 June 2003. Я имею честь вновь взять слово, чтобы информировать Конференцию по разоружению относительно Декларации о нераспространении оружия массового уничтожения, принятой главами государств и правительств Европейского союза на салоникском заседании Европейского совета 20 июня 2003 года.
Let me first mention the Declaration on Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction adopted by the European Union heads of State and Government at the Thessaloniki European Council meeting on 20 June, which stresses that the proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery, such as ballistic missiles, is a growing threat to international peace and security. Позвольте мне прежде всего упомянуть о Декларации о нераспространении оружия массового уничтожения, принятой 20 июня главами государств и правительств стран — членов Европейского союза на совещании Европейского совета в Салониках, в которой подчеркивается, что распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки, таких как баллистические ракеты, создает растущую угрозу для международного мира и безопасности.
Membership does not constitute union with another State and thus does not violate the provisions of the 1960 Treaty of Guarantee, as claimed by Turkey. Членство не является объединением с другим государством и поэтому не нарушает положений Договора о гарантиях от 1960 года, как это утверждает Турция.
The European banking union, in its current state, is not only incomplete; its design flaws have made it a source of inaction and instability potentially worse than the ills it was intended to cure. На сегодня европейский банковский союз не просто недоделан; из-за ошибок в конструкции он стал причиной бездействия и нестабильности, которая потенциально может нанести даже больше вреда, чем те болезни, которые он должен был излечить.
Let's talk about how we, as a union, are letting the state come in here, and mandate manpower, and worse, close firehouses. Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части.
After all, the Soviet Union was a totalitarian state that could rely on a powerful and ubiquitous secret police. В конце концов Советский Союз был тоталитарным государством, которое полагалось на мощную и вездесущую тайную полицию.
After all, who wants a monetary union that bloats the welfare state and is an engine for inflation? В конце концов, кому нужен монетарный союз, что раздувает государства всеобщего благоденствия и является двигателем инфляции?
Replacing Jackson-Vanick, a law that is meant to penalize a country (the Soviet Union) and an economic system (state socialism) that no longer exist for a practice (limiting the right of Jews to emigrate) that also no longer exists, ought to be a complete no-brainer. Всем совершенно ясен и не требует никаких доказательств тот факт, что поправку Джексона-Вэника нужно отменить, поскольку этот закон предназначен для наказания страны (Советского Союза) и экономической системы (государственного социализма), которых больше нет, причем для наказания за действия (лишение евреев права на эмиграцию), которых тоже уже давно не существует.
UNHCR is providing the services of a consultant and one administrative support person for the preparation of the African Union Special Summit of Heads of State and Government on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa, which is to take place in November 2008. УВКБ предоставляет услуги консультанта и одного сотрудника по вопросам административной поддержки для подготовки Специальной встречи на высшем уровне глав государств и правительств Африканского союза по вопросам беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц в Африке, которая пройдет в ноябре 2008 года.
This is the gun-as-gadget, a relatively new consumer phenomenon born from the unholy union of the post-9/11 national security state and America's decades-old obsession with hackable, high-performance hardware. Это винтовка-гаджет - довольно новое явление в мире потребительских товаров, появившееся на свет после 11 сентября в результате порочного союза мании национальной безопасности и многолетней одержимости Америки высококлассным и модифицируемым оружием.
The Soviet Union imploded because the party was the state, and vice versa. Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
Ms. Manalo said it was her understanding that in order to become a member of the European Union, as Slovenia hoped to do in 2004, a State must be a participatory democracy and ensure respect for human rights; elimination of the parliamentary working body responsible for the advancement of women and gender equality was a step backward and might hinder Slovenia's progress towards that goal. Г-жа Манало говорит, что, как она понимает, для вступления в Европейский союз, что Словения надеется сделать в 2004 году, в государстве должна существовать представительная демократия и должно обеспечиваться соблюдение прав человека; упразднение парламентского рабочего органа, ответственного за улучшение положения женщин и гендерное равенство, — это шаг назад, который может затруднить продвижение Словении к этой цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !