Exemples d'utilisation de "WITHDRAWAL" en anglais avec la traduction "уход"

<>
Withdrawal will begin next spring. Уход начнется следующей весной.
What Next After the Gaza Withdrawal? Что последует за уходом из Газы?
Germans should consider the following thought experiment: withdrawal from the euro. Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: уход от евро.
Google's withdrawal is a decision in accordance with its own values. Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям.
A key concern is the precedent of withdrawal from southern Lebanon in 2000. Главное беспокойство вызывает прецедент ухода с юга Ливана в 2000 году.
Syria’s subsequent forced withdrawal from Lebanon was not good news for Israel. Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
All of this is designed to reinforce one point: the Gaza withdrawal belongs to Hamas. Все это рассчитано на подкрепление единственного положения: уход израильтян из сектора Газа – заслуга «Хамаса».
But it would be a mistake to attribute the Israeli withdrawal exclusively to Palestinian militancy. Но было бы ошибкой приписывать уход Израиля исключительно воинственности палестинцев.
Thus, an American withdrawal from the region could very well eventually precipitate a military conflict there. В результате, уход Америки из региона вполне может привести со временем к началу военного конфликта.
All four sets of devices were discovered on Israeli territory between the withdrawal line and the technical fence. Все четыре комплекта взрывных устройств были обнаружены на израильской территории между линией ухода и техническим ограждением.
This withdrawal of the US consumer is part (perhaps half) of the process of rebalancing the global economy. Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
The United States and Britain have supported the withdrawal plan, while most other European countries have been critical. Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение.
Hamas has launched an intensive media campaign to appropriate the Israeli withdrawal as a victory of its “armed struggle.” «Хамас» начал интенсивную кампанию в СМИ, пытаясь представить уход израильтян как победу своей «вооруженной борьбы».
Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization. Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации.
In any case, German banks’ withdrawal from Europe cannot possibly be good for confidence, investment, or a dynamic service sector. В любом случае, уход немецких банков из Европы не может быть полезен с точки зрения уверенности, инвестиций или для динамичного сектора услуг.
Iraq, another of Turkey's neighbors, faces the risk of a protracted sectarian power struggle following withdrawal of US troops. Ирак, другой сосед Турции, сталкивается с риском длительной сектантской борьбы за власть после ухода американских войск.
The case for combining further government withdrawal from the production system with more engagement in the social field is compelling. Сочетание дальнейшего ухода государства из участия в системе производства и более активного вовлечения его в социальную сферу крайне необходимо.
The current crisis is obviously the first serious test for Olmert and his plans for further withdrawal from Israeli-occupied territories. Сегодняшний кризис, очевидно, является первым серьёзным испытанием для Ольмерта и его планов по дальнейшему уходу с территорий, оккупированных Израилем.
Yet, withdrawal from participation in that development program may result in ethnic tension and even radicalization of certain dispossessed young Uyghur males. Однако, уход от участия в развитии может привести к усилению такого напряжения и даже радикализации определенной группы обделенных уйгурских молодых людей.
While demanding an Israeli withdrawal for years, the Palestinian leadership opposes Sharon's plan, arguing it is intended to create permanent borders. После многолетних требований ухода израильтян с оккупированных территорий палестинское руководство выступает сегодня против плана Шарона, утверждая, что его целью является создание постоянных границ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !