Ejemplos del uso de "afloat" en inglés

<>
His company can barely stay afloat. Его компания еле держится на плаву.
Moreover, remittances help keep the country afloat. Более того, переводы из-за рубежа помогают стране держаться на плаву.
The grill's trying to stay afloat. Гриль пытается удержаться на плаву.
And that's what keeps Wikipedia afloat. И это то, что держит на плаву Википедию.
You're barely staying afloat as it is. Ты итак едва держишься на плаву.
Thank you, ox, for keeping this ship afloat. Спасибо, овцебык, за то, что держишь наш корабль на плаву.
Still, their efforts help keep their home countries afloat. Однако их заработки все же помогают их родным странам держаться на плаву.
Keeping a weak banking system afloat has high economic costs. Поддержание слабой банковской системы на плаву имеет высокую экономическую цену.
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years. Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет.
I have often been adrift but I have always stayed afloat. Так всегда было, но я всегда оставался на плаву.
Irish banks reportedly need an additional €24 billion to stay afloat. Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
The fundamental question is whether you end up afloat, and Europe has. Фундаментальный вопрос состоит в том, сможете ли вы остаться на плаву, и Европа смогла.
Western governments that have, barely, kept the country financially afloat are growing impatient. Западные страны, с трудом удержавшие эту страну на плаву в финансовом плане, испытывают все большее нетерпение.
Maybe sometimes we need help, but in the end we always remain afloat. Иногда мы нуждаемся в помощи, но мы всегда остаёмся на плаву.
It could swim for hours if necessary and even fire its main gun while afloat. При необходимости танк мог плыть несколько часов и даже вести на плаву стрельбу из главного орудия.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Gemini published a similar title for dogs last year, and it's kept them afloat. Джеминай в прошлом году издали похожую книгу для собак, и она удержала их на плаву.
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together. Но с тех пор что я поддерживаю корабль на плаву мы все пойдем вниз вместе.
Instead, established firms remained in place, keeping themselves afloat but lacking the wherewithal for new investments. Вместо этого, существующие фирмы остались на своих местах, поддерживая себя на плаву, но не имея необходимых средств для новых инвестиций.
At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat. Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.